Cerchi soprannomi affettuosi e carini in coreano? Vuoi sapere come e quando usare un soprannome in Corea? In questo articolo, vedremo come i coreani usano i soprannomi e condivideremo un elenco completo di soprannomi in coreano.

Un soprannome è un nome usato al posto del nome reale di una persona o di una cosa. I soprannomi sono creati in base all’aspetto, alla personalità, al comportamento, all’espressione e alla carriera. I soprannomi hanno la funzione di suscitare emozioni positive o negative.

Il soprannome in coreano si dice Byeolmyeong [별명]. Tradizionalmente, i bambini in Corea ricevevano un soprannome brutto o offensivo per spaventare la morte e augurare una vita lunga; questo nome d’infanzia era chiamato Amyeong.

Lista con soprannomi in coreano
Famoso gesto del cuore coreano.

Soprannomi giapponesi vs soprannomi coreani

Come in giapponese, il coreano ha regole per chiamare qualcuno solo con il nome di battesimo, e questo non è molto comune. Quindi, allo stesso modo, il nome di battesimo può essere considerato una dimostrazione di affetto, come i soprannomi.

Come ti rivolgi a una persona definisce la tua relazione, e devi essere in condizioni intime per iniziare a chiamarla con un soprannome. Ma, a differenza del giapponese, i soprannomi creativi e carini in coreano sono abbastanza comuni!

I coreani utilizzano anche onorifici, suffissi e prefissi di trattamento. Quindi, allo stesso modo, alcuni di questi onorifici sono usati specialmente nel momento in cui si dà un soprannome a una persona. Alcune delle situazioni sono simili a quelle giapponesi.

Essendo così, raccomandiamo di leggere anche il nostro articolo sui soprannomi in giapponese, in questo modo capirai come funziona, questo ti aiuterà a capire un po’ di più questo articolo sui soprannomi in coreano.

Raccomandiamo di leggere anche:

Soprannomi usando i nomi in coreano

Non ci sono molte forme di alterare i nomi in coreano, come avviene in giapponese. Generalmente i soprannomi in coreano sono fatti aggiungendo un oggetto che ricorda la persona, quindi assomigliano molto alla forma dei soprannomi in Brasile.

Per esempio, il famoso giocatore di basket Mark McGuire ha come soprannome “Big Mac” sia perché ha Mac nel nome, ma anche perché è grande, dato che generalmente i giocatori di basket sono giganti. Quindi Big Mac del McDonald è un soprannome perfetto!

Leggi anche: McDonald in Giappone – Differenze e curiosità

Soprannomi coreani associati a persone alte:

  • jeonbosdae [전봇대] – pali della luce;
  • kidali [키다리] – gambe lunghe;
  • longdali [롱다리] – gambe lunghe;
  • tajo [타조] – struzzo;

Soprannomi coreani associati a persone basse:

  • kkomaengi [꼬맹이] – bambini piccoli;
  • ttangkong [땅콩] – arachidi;
  • ttangkkoma [땅꼬마] – bambini piccoli;
  • dotoli [도토리] – ghiande;
  • syosdali [숏다리] – gambe corte;

Soprannomi coreani associati a persone sovrappeso:

  • dwaeji [돼지] – maiale;
  • ttungttung [뚱뚱이] – grasso;
  • ttungttaeng-i [뚱땡이] – grasso;

Soprannomi coreani associati a persone magre:

  • mallakkaengi [말라깽이] – magre;
  • jong-i [종이] – carta;
  • namusgaji [나뭇가지] – rami;
  • namus-ip [나뭇잎] – foglie;

Soprannomi coreani associati a persone che corrono veloci:

  • teobo [터보] – Turbo;
  • chita [치타] – Ghepardo;

Soprannomi coreani associati a persone che corrono lentamente:

  • dalpaeng-i [달팽이] – Lumaca;
  • neulimbo [느림보] – Pigrizia;
  • geobug-i [거북이] – Tartaruga;

Soprannomi coreani associati a persone che usano occhiali:

  • ppololo [뽀로로] – Pororo;
  • angyeongppal [안경빨];
Lista con soprannomi in coreano

Soprannomi di persone famose in coreano

Nella Wikipedia coreana troviamo un elenco esteso di soprannomi di persone famose, occidentali e asiatiche che influenzano il mondo in qualche modo. Molte di queste persone sono conosciute per soprannome in Corea. Vedi alcuni sotto:

  • Kim Wan-Seon [김완선] è considerata la Madonna della Corea: hangug-ui madonna [한국의 마돈나];
  • Gloria Gaynor è conosciuta in Corea come Regina del Disco;
  • Amuro Namie è conosciuta in Corea come Regina del J-Pop;
  • Rihanna è conosciuta in Corea come Principessa del Pop;

Soprannomi coreani per fidanzati e fidanzate

Questi sono i soprannomi più tradizionali, usati con frequenza in drama, musica e nella vita reale:

  • 자기야 (jagiya): Significa qualcosa come “caro(a)”, ed è uno dei più popolari tra le coppie.
  • 여보 (yeobo): Molto usato tra coppie sposate, specialmente dopo un po’ di tempo di convivenza.
  • 오빠 (oppa): Letteralmente significa “fratello maggiore” (detto da donne a uomini), ma nel contesto romantico, è usato per fidanzati più grandi.
  • 언니 (unnie): Usato da donne per riferirsi a sorelle maggiori, ma può anche assumere un tono affettuoso tra coppie lesbiche.
  • 자기 (jagi): Una forma accorciata e più casuale di jagiya.

Questi termini sono abbastanza presenti nel vocabolario affettivo, specialmente in relazioni già solide. Portano sentimento, familiarità e rispetto allo stesso tempo.

Con l’influenza del K-pop, dei social media e della cultura dell’“aegyo” (agire in modo carino), molte coppie hanno iniziato a creare soprannomi più leggeri e simpatici. Ecco alcuni dei più usati attualmente:

  • 꿀떡이 (kkultteogi): Significa “polpetta di miele”, rimandando a qualcosa di dolce e morbido.
  • 곰돌이 (gomdori): “Orsetto carino”, generalmente usato per fidanzati calmi o timidi.
  • 토끼야 (tokkiya): “Coniglietto(a)”, soprannome usato per chi ha un aspetto carino o occhi grandi.
  • 강아지야 (gangajiya): “Cagnolino(a)”, per partner affettuosi, leali ed energici.
  • 내사랑 (nae sarang): Letteralmente “amore mio”.

Elenco di soprannomi affettuosi in coreano

  • Honi – Dall’inglese Honey, significa caro.
  • Jagiya [자기야]significa cara in coreano.
  • Ippeuni [이쁜이] – significa bello o bella in coreano;
  • Yaegiva [애기야] – significa ‘bambino’ in coreano, soprannome molto carino usato tra fidanzati e amici;
  • Kiyomi [귀 요미]:- significa carineria o grazia in coreano;
  • Oppa [오빠] – significa miele in coreano;
  • Wangjanim [왕자님] – principe in coreano;
  • Gongjunim [공주님] – principessa in coreano. 3
  • Yŏboya [여보야] – Caro, cara. (Usato solo tra marito e moglie)
  • Saran’ah [사랑아] – amore mio
  • yeo-bo [여보] – Tesoro;
  • aein [애인] – Amore;
  • jjing-jjingi [찡찡이] – Chiacchierona (ma è carino);
  • nae sarang [내 사랑] – Amore mio;

Come in occidente, puoi usare questi soprannomi tranquillamente anche nel momento del saluto, in modo affettuoso, dicendo qualcosa come “Annyeong, nae sarang” che significa “Ciao, amore mio!”.


Scopri di più da Suki Desu

Abbonati per ricevere gli ultimi articoli inviati alla tua e-mail.

Comentários

Rispondi

Scopri di più da Suki Desu

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere