Mentre in portoghese non esistono tante variazioni e modi di dire: Vuoi sposarmi? In giapponese, grazie ai kanji e alla grammatica possiamo pensare a diversi modi per chiedere la mano di qualcuno in matrimonio. In questo articolo, vedremo i numerosi modi di come chiedere a qualcuno di sposarsi in lingua giapponese.
Non importa se non ti stai per sposare o stai frequentando qualcuno. Studiare queste frasi di matrimonio in giapponese è importante per il tuo apprendimento. Imparerai in questa lezione la variazione di frasi che hanno lo stesso obiettivo. Leggi, rivedi e studia! Soltanto non essere pazzo da chiedere la mano a qualcuno che non sa giapponese usando le frasi sottostanti.
Iniziamo conoscendo le maniere giapponesi di proporre a qualcuno il matrimonio, che in giapponese si chiama: puropoozu (プロポーズ) o kyuukon (求婚). Può suonare un po’ strana la traduzione per la nostra lingua, ma sono frasi semplici e oggettive. Le maniere tradizionali non sono così popolari, soprattutto se sei straniero. Le giapponesi moderne possono trovare strano che tu provi a dire qualcosa come:
Farai la zuppa di miso per me ogni giorno?
僕にお味噌汁を作ってくれない?
Boku ni omisoshiru o tsukutte kurenai?
Un tempo le proposte di matrimonio giapponesi erano molto indirette e antiquate. Alcune proclamavano persino l’amore eterno nella morte, suggerendo di rimanere nella stessa tomba. Oggi le donne si aspettano una richiesta di matrimonio molto più diretta e oggettiva.

Sommario
Cosa devi sapere prima di proporre
Attualmente, gli uomini preferiscono chiedere la mano di qualcuno in matrimonio attraverso festival di fuochi d’artificio o qualche evento e cena importante. Non ci sono più regole che coinvolgono la richiesta di matrimonio in Giappone, fallo nel modo che desideri.
In Giappone, devi chiedere il permesso dei genitori prima di sposare la loro figlia. Prima di chiedere la mano della ragazza, almeno conosci i suoi genitori. Se la ragazza ti presenta alla famiglia, significa che è quasi pronta ad accettare una proposta di matrimonio.
Raccomandiamo di conoscere i genitori e avere una buona amicizia con loro. Alcuni genitori possono essere testardi, ma non arrenderti e ricorda di parlare con loro in giapponese. Sii consapevole che esiste anche una cerimonia di fidanzamento, chiamata yuinou (結納).

Principali forme di chiedere a qualcuno di sposarsi
Vedi sotto le principali maniere di chiedere a qualcuno di sposarsi in lingua giapponese:
彼女にプロポーズするんだ。
Kanojo ni puropoozu surunda;
Lei le proporrò.
結婚してくれませんか。
Kekkon shite kuremasenka;
Ti sposerai con me?
彼女と結婚したい。
Kanojo to kekkon shitai;
Voglio sposarla.
俺と結婚してくれ
Boku to kekkon shite kure
Vuoi sposarti con me?
Qui usi una delle maniere di dire io. Puoi usare le altre maniere come watashi, ma fai attenzione quando usi ore. Boku è una maniera più umile di chiedere la mano in matrimonio.

In alcune situazioni, forse è necessario andare dritto al punto. Alcune persone non si preoccupano tanto della richiesta di matrimonio e già si aspettano da tempo che tu chieda la sua mano. Non hai bisogno di dire nient’altro che sposiamoci? Prendere la persona di sorpresa può essere pericoloso, quindi attenzione a non ricevere un no.
結婚しよう(か)
kekkon shiyou (ka)
Sposiamoci
Si può fare la domanda direttamente senza usare la particella か, in questo caso stai suggerendo il matrimonio. Questa è la maniera diretta e informale, più comune di chiedere a qualcuno di sposarsi in lingua giapponese. Usa con saggezza!
一緒になろう
isshou ni narou
Uniamoci?
Nonostante sia una frase diretta, la persona potrebbe non capire l’espressione isshou che significa letteralmente stare insieme.

Proposte romantiche e indirette
結婚してくれないかな...
kekkon shite kurenai ka na…
Chiedomi se non vuoi sposarti con me…
新婚旅行どこ行?
shinkon ryokō doko ikou ka?
Dove andremo per la nostra luna di miele?
僕と幸せな家庭を作りませんか?
Boku to shiawasena katei o tsukurimasen ka?
Creerai una famiglia felice con me?
これからもずっと俺の隣にいてください
korekara mo zutto ore no tonari ni ite kudasai
D’ora in poi, stai sempre al mio fianco.
今日を二人の結婚記念日にしたい
kyou o futari no kekkon kinenbi ni shitai
Voglio fare oggi, il nostro anniversario di matrimonio.
この印鑑をこれから使ってほしい
Kono inkan o korekara tsukatte hoshii
Voglio che tu usi questo inkan da ora in poi.
I sigilli inkan sono timbri usati come firma, che hanno il cognome della famiglia.
指輪のサイズ教えて?左手薬指の
yubiwa no saizu oshiete? Hidarite kusuriyubi
Dimmi la dimensione del tuo dito. Il dito anulare sinistro.
結婚式はいつにしようか?
Kekkonshiki wa itsu ni shiyouka?
Quando dovremmo avere la nostra cerimonia di matrimonio?
Queste sono state alcune maniere di chiedere a qualcuno di sposarsi in lingua giapponese. Conosci altre maniere? Chiedendo alla ragazza, quale hai usato? Vogliamo sentire i tuoi commenti e avere il tuo allegro condivisione sui social media. Grazie mille! Per completare, lasciamo alcuni articoli correlati a frequentazione e matrimonio sotto:


Rispondi