Alors qu'en français, il n'y a pas tant de variantes et de façons de dire: Veux-tu m'épouser? En japonais, grâce aux kanji et à la grammaire, on peut penser à plusieurs façons de demander la main à quelqu'un en mariage. Dans cet article, nous examinerons les nombreuses façons de proposer quelqu'un en japonais.
Peu importe si vous ne vous mariez pas ou si vous sortez ensemble. L'étude de ces phrases de mariage japonaises est importante pour votre apprentissage. Vous apprendrez dans ce cours la variation de phrases qui ont le même objectif. Lisez, révisez et étudiez! Ne soyez pas fou de demander à quelqu'un qui ne connaît pas le japonais en utilisant les phrases ci-dessous.
Nous allons commencer par découvrir les manières japonaises de proposer en mariage, qui en japonais s'appellent : puropoozu (プロポーズ) ou kyuukon (求婚). Cela peut sembler un peu étrange dans notre langue, mais ce sont des phrases simples et objectives. Les manières traditionnelles ne sont pas si populaires, surtout si vous êtes un étranger. Les japonaises modernes pourraient trouver étrange que vous essayiez de dire quelque chose comme :
Ferez-vous de la soupe miso pour moi tous les jours?
- 僕にお味噌汁を作ってくれない?
- Boku ni omisoshiru o tsukutte kurenai?
Dans le passé, les demandes de mariage japonaises étaient très indirectes et dépassées. Certains ont même proclamé l'amour éternel dans la mort, suggérant de rester dans la même tombe. De nos jours, les femmes attendent une proposition de mariage beaucoup plus directe et objective.
Sommaire
Ce que vous devez savoir avant de proposer
Actuellement, les hommes préfèrent demander leur main à quelqu'un lors de festivals de feux d'artifice ou d'un événement et d'un dîner importants. Il n'y a plus de règles concernant la demande en mariage au Japon, faites-le comme vous le souhaitez.
Au Japon, vous devez demander l'autorisation parentale avant d'épouser leur fille. Avant de demander la main de la fille, j'ai au moins rencontré ses parents. Si la fille présente la famille, cela signifie qu'elle est presque prête à accepter une demande en mariage.
Nous vous recommandons de rencontrer les parents et d'avoir une bonne amitié avec eux. Certains parents peuvent avoir la tête dure, mais n'abandonnez pas et n'oubliez pas de leur parler en japonais. Sachez qu'il y a aussi une cérémonie de fiançailles, appelée yuinou (結納).
Les meilleures façons de demander à quelqu'un de vous épouser
Je vais vous proposer.
- 彼女にプロポーズするんだ。
- Elle va lui proposer un puzzle;
Veux-tu m'épouser?
- 結婚してくれませんか。
- Kekkon shite kuremasenka;
Je veux la marier.
- 彼女と結婚したい。
- Je veux me marier avec elle.
Veux-tu m'épouser?
- 俺と結婚してくれ
- boku to kekkon shite kure
Ici, vous utilisez l'une des façons de dire « je ». Vous pouvez utiliser les autres manières comme watashi, mais faites attention en utilisant ore. Boku est une manière plus humble de demander la main en mariage.
Dans certaines situations, vous devrez peut-être aller droit au but. Certaines personnes ne se soucient pas tellement de la demande en mariage et attendent déjà à temps que vous lui demandiez la main. Vous n'avez rien à dire mais marrions nous? Prendre la personne par surprise peut être dangereux, alors faites attention à ne pas obtenir non.
Marrions nous.
-
- 結婚しよう(か)
- kekkon shiyou (ka)
Vous pouvez poser la question directement sans utiliser la particule か, auquel cas vous suggérerez le mariage. C'est la manière la plus directe et informelle de demander à quelqu'un de vous épouser en japonais. Fais-en bon usage!
Allons-nous rejoindre?
- 一緒になろう
- isshou ni narou
Bien que ce soit une phrase directe, la personne peut ne pas comprendre l'expression isshou qui signifie littéralement être ensemble.
Propositions romantiques et indirectes
Je me demande si tu ne veux pas te marier avec moi...
- 結婚してくれないかな...
- kekkon shite kurenai ka na…
Où irons-nous pour notre lune de miel?
- 新婚旅行どこ行?
- shinkon ryokō doko ikou ka?
Voulez-vous créer une famille heureuse avec moi?
- 僕と幸せな家庭を作りませんか?
- Boku to shiawasena katei o tsukurimasen ka?
A partir de maintenant, soyez toujours à mes côtés.
- これからもずっと俺の隣にいてください
- korekara mo zutto ore no tonari ni ite kudasai
Je veux faire aujourd'hui, notre anniversaire de mariage.
- 今日を二人の結婚記念日にしたい
- kyou o futari no kekkon kinenbi ni shitai
Je veux que vous utilisiez cet inkan à partir de maintenant.
- この印鑑をこれから使ってほしい
- Je veux utiliser ce tampon à partir de maintenant.
Les inkan sont des sceaux / timbres utilisés comme signature, portant le nom de famille.
Dites-moi la taille de votre doigt. L'annulaire gauche.
- 指輪のサイズ教えて?左手薬指の
- Donne-moi la taille de la bague. Annulaire gauche.
Quand devrions-nous avoir notre cérémonie de mariage?
- 結婚式はいつにしようか?
- La cérémonie de mariage, quand devrions-nous la faire?
Voici quelques façons de demander à quelqu'un de vous épouser en japonais. Connaissez-vous d'autres moyens? En demandant à la fille, lequel avez-vous utilisé? Nous voulons entendre vos commentaires et avoir votre heureux partage sur les réseaux sociaux. Merci! Pour compléter, laissons ci-dessous quelques articles liés aux rencontres et au mariage: