Ketika kita belajar bahasa Jepang, kita menemukan kata enak dan enak yaitu oishii [美味しい], tetapi apakah itu satu-satunya kata yang ada untuk menyatakan bahwa sesuatu itu enak dalam bahasa Jepang? Dalam artikel ini kami telah memisahkan beberapa alternatif kata oishii bagi Anda untuk mengatakan bahwa sesuatu itu enak dan enak dalam bahasa Jepang.
Índice de Conteúdo
Apa yang dimaksud dengan Oishi?
Pertama kita harus memahami apa artinya sebenarnya Oishii -> enak [美味しい]. Kata ini disusun dengan ideogram dua (美) yang mengacu pada keindahan, sesuatu yang indah dan indah. Dan juga ideogramnya aji (味) yang mengacu pada rasa dan rasa. Jadi kami benar-benar mengatakan bahwa rasanya indah.
Alternatif pertama yang akan kita kutip sama persis dengan oishii [美味] tetapi diucapkan berbeda. Kata oishii juga bisa diucapkan sebagai bimi [美味] yang merupakan bacaan Cina dari ideogram ini dan tidak mengacu pada kata sifat seperti oishii, melainkan kata benda.
Tentu saja kita tidak akan menggunakan kata benda acak, kita harus menambahkan kata benda itu dalam kalimat seperti "bimi naru" [美味なる] yang menunjukkan bahwa sesuatu telah menjadi enak, dalam arti menjadi enak. Kita juga bisa menambahkan di mana makanan ini disajikan untuk merujuk bahwa makanan dari tempat tertentu itu enak.
Umai [うまい] – Enak dan lezat
ekspresi ini umi [うまい] cukup populer, tetapi kasual dan sedikit lebih spesifik. Selain mengacu pada sesuatu yang enak, Anda mungkin mencoba mengatakan bahwa sesuatu itu benar-benar menggugah selera dan enak. Pilihan bagus yang benar-benar mengekspresikan perasaan Anda terhadap makanan saat bersama teman-teman.
Kebingungan besar terletak pada asal tulisannya, yang agak membingungkan dan tidak dapat ditentukan. Menurut kamus itu dapat ditulis sebagai [上手い] tetapi itu juga berarti hebat, menjanjikan, terampil dan pintar. Sepertinya kita tidak hanya memuji makanannya, tapi juga siapa yang membuatnya.
Ada kata lain yang diucapkan umi [甘い] terkait dengan rasa yang secara harfiah berarti rasa manis, manis, dan pahit. Beberapa akhirnya menggunakan ungkapan ini dalam memasak untuk merujuk pada rasa yang enak, tetapi tidak disarankan (kecuali ada sesuatu yang benar-benar manis atau pahit). Baca artikel kami tentang rasa Jepang.
Rupanya ideogram umai asli adalah [旨] tetapi tidak lagi digunakan, di mana saat ini sudah menjadi kebiasaan untuk menulis hanya dengan hiragana. Ideogram ini secara harfiah memberikan ide tentang sesuatu yang enak, enak dan spesial. Seiring waktu, secara harfiah digantikan oleh [上手い]. Menariknya, ideogram [上手] memberikan gagasan bahwa ada sesuatu yang dibuat dengan tangan.
Zeppin [絶品] - Maravilhoso
Kata zeppin (絶品) memberikan ide sebuah mahakarya, barang yang sangat indah, kesempurnaan atau sesuatu yang unik. Kata tersebut terdiri dari ideogram [絶] yang berarti menyela dan melampaui, dan ideogram [品] yang berarti sesuatu yang halus, bermartabat dan juga digunakan sebagai menangkal dalam memasak.
Dalam acara TV dan iklan, ekspresi seperti zeppin gormet [絶品グルメ] atau zeppin desu [絶品です] biasanya digunakan untuk santai dan formal. Hanya saja, jangan menggunakannya secara acak karena kata itu benar-benar mengatakan bahwa itu adalah salah satu hal terlezat dan terenak yang pernah Anda makan dalam hidup Anda.
Selain menggunakan kata-kata sederhana seperti oishii, umai dan zeppin, Anda dapat berdialog lebih lanjut dan menjelaskan bagaimana rasa makanan atau mengapa rasanya begitu enak. Anda dapat mengungkapkannya dalam beberapa kata dan diakhiri dengan aji (味) yang berarti rasa.
Artikel ini masih setengah jalan, tapi kami merekomendasikan untuk membaca juga:
Cara lain untuk mengekspresikan yummy dalam bahasa Jepang
Beberapa orang menggunakan ekspresi kejutan umum seperti saikou [最高] yang artinya yang terbaik, luar biasa dan tertinggi. beberapa gadis biasanya mengatakan shiwase (幸せ) yang artinya senang, karena mereka sangat senang makan hidangan yang enak.
Beberapa orang mengatakan makanannya sangat enak sehingga mereka kecanduan dengan mengatakan: Kuse ni naru (癖になる). Kata kuse [癖] secara harfiah berarti kebiasaan, kecenderungan dan kecanduan. Ada juga versi sebaliknya untuk umi siapa yang mengucapkan maiyu [まいゆ] yang secara harfiah berarti hal yang sama.
Beberapa sering menggunakan ungkapan Hoppe ga Ochiru [ほっぺが落ちる] yang secara harfiah berarti menjatuhkan pipi. Ungkapan itu menunjukkan bahwa makanannya sangat enak sehingga pipi Anda menyerah, kalah, dan jatuh.
Akhirnya, mari kita tinggalkan kata lain yang berhubungan dengan enak dan enak, tetapi yang tidak digunakan saat ini atau dalam semua situasi.
Tabel Responsif: Gulung meja ke samping dengan jari Anda >>
Portugis | Jepang | Romaji |
Luar Biasa (Digunakan ketika sudah puas); | 結構 | kekkou |
Makanan lezat atau gourmet | 美食 | Bishoku |
Rasa enak, rasa luar biasa | 風味絶佳 | Fuumizekka |
rasa yang enak | 佳味 | Kami |
Makanan yang tidak biasa dan lezat | 珍膳 | Chinzen |
Makanan yang tidak biasa dan lezat | 珍肴 | Chinkou |
Itu lezat | 牛負けた | Ushimaketa |
Selera yang baik | 好味 | Koumi |
Daftar Periksa - 15 Cara Mengatakan Enak dalam Bahasa Jepang
Sekarang kita telah mencapai akhir artikel, saatnya menghitung jumlah cara untuk membuat makanan terasa enak:
- Oshii;
- Umai;
- Zepin;
- Saikou
- Shiawase
- Kuse ni naru
- Maiyu
- Hoppe ga Ochiru
- Kekkou
- Bishoku
- Fuumizekka
- Kami
- Cina
- Chinkou
- Ushimaketa
- Koumi