Kiat dan Perhatian saat menggunakan Google Terjemahan dalam bahasa Jepang

Ketika kita tidak tahu bagaimana mengucapkan sepatah kata pun dalam bahasa Jepang, mungkin kita perlu beralih ke penerjemah online, dan yang paling populer adalah Google Translator atau Google Translator yang terkenal. Dalam artikel ini, kami akan membagikan beberapa tips dan tindakan pencegahan yang harus Anda ambil saat menggunakan Google Terjemahan untuk menerjemahkan frasa bahasa Jepang.

Untuk artikel ini, saya pertama kali membuat video yang menunjukkan bagaimana saya menggunakan penerjemah Google dan tindakan pencegahan yang saya ambil saat memeriksa dan menerjemahkan kalimat, untuk menghindari kesalahan terjemahan. Saya akan meninggalkan video di bawah dan kemudian kami akan mengikuti artikel:

Apa yang perlu Anda ingat?

Hal pertama yang harus Anda ingat adalah bahwa bahasa Jepang benar-benar berbeda dari bahasa Portugis. Tata bahasa Jepang menggunakan sistem SOV dimana kata kerja selalu berada di akhir kalimat. Belum lagi sinonim, ide, dan cara berpikir berbeda yang tak terhitung jumlahnya yang digunakan bahasa Jepang.

Beberapa contoh dalam kebingungan arti kokoro, atau dalam banyak pembacaan ideogram Jepang, yang menghasilkan ribuan terjemahan yang tidak berarti saat menggunakan sistem otomatis Google Terjemahan. Oleh karena itu, sebelum menggunakan penerjemah Google, disarankan untuk memiliki setidaknya pemahaman dasar tentang bahasa Jepang, tata bahasa, dan partikelnya.

Kesulitan menerjemahkan dari bahasa Portugis ke bahasa Jepang bukanlah kesulitan bahasanya, melainkan kemudahannya. Bahasa Jepang bahkan terlalu sederhana, yang membuatnya sulit untuk mengekspresikan diri Anda dengan cara yang rumit yang biasa digunakan orang Portugis.

Kiat dan peringatan saat menggunakan penerjemah google dalam bahasa Jepang

Kiat dan peringatan saat menggunakan Google Terjemahan dalam bahasa Jepang

Sekarang setelah Anda mengetahui tindakan pencegahan pertama, mari bagikan beberapa tips menarik di bawah ini:

Terjemahkan ulang ke bahasa Portugis – Setiap kali menerjemahkan ke dalam bahasa Jepang, lakukan kebalikannya dengan terjemahan google yang disarankan untuk melihat apakah frasa tersebut diterjemahkan menggunakan kata kunci yang benar. Jika Anda memiliki sedikit pengetahuan tentang bahasa Inggris, gunakan bahasa Inggris juga!

gunakan google – Setiap kali Anda menerjemahkan sebuah kalimat, putar atau sebagian kalimat tersebut di google sendiri untuk melihat apakah hasil serupa muncul untuk memberi Anda gambaran bahwa kalimat tersebut benar.

Nantikan saran dan alternatifnya – Terkadang Google dapat menyarankan opsi yang lebih baik ketika Anda mencoba menerjemahkan kalimat dari bahasa Jepang ke bahasa Portugis atau sebaliknya.

gunakan jisho – Selalu gunakan jisho.org untuk menemukan arti kata-kata yang Anda punya pertanyaan dalam terjemahan google.

Hindari kata ganti – Dalam percakapan bahasa Jepang, tidak umum menggunakan kata ganti Anda, saya, dll. di semua kalimat. Bahkan lebih umum untuk menggunakan nama, nama panggilan atau cara lain untuk merujuk ke orang lain. Mungkin lebih baik menghilangkan kata ganti anata [あなた] dari kalimat yang disarankan google, semuanya tergantung situasi.

waspadalah terhadap romaji – Hindari penggunaan romanisasi otomatis yang disarankan oleh google yang mungkin salah. Fokus saja pada kana, dan jika Anda memiliki kanji asing, cara terbaik untuk mengetahui cara membacanya dengan benar adalah dengan bermain di jisho.org;

Saya harap Anda menikmati tip kecil ini untuk menggunakan penerjemah Google tanpa takut menjadi jelek. Jika Anda menyukainya, bagikan dengan teman dan tinggalkan komentar Anda dengan saran dan pertanyaan lain terkait terjemahan bahasa Jepang menggunakan Google Terjemahan.

Baca lebih banyak artikel dari situs web kami

Terima kasih sudah membaca! Tapi kami akan senang jika Anda melihat artikel lain di bawah ini:

Baca artikel-artikel paling populer kami:

Apakah kamu tahu anime ini?