Cuando no sabemos decir una palabra en japonés, quizá necesitemos recurrir a un traductor en línea, y el más popular es el famoso Google Traductor. En este artículo, vamos a compartir algunos consejos y precauciones que debes tener al usar Google Traductor para traducir frases al japonés.

Para este artículo, primero elaboré un video que muestra cómo uso Google Traductor y los cuidados que tengo al revisar y traducir frases, para evitar una traducción incorrecta. A continuación dejaré el video y luego seguimos con el artículo:

¿Qué debes tener en cuenta?

Lo primero que debes tener en cuenta es que el japonés es completamente diferente del portugués. La gramática japonesa utiliza un sistema SOV, en el que el verbo siempre va al final de las oraciones. Sin mencionar los innumerables sinónimos, ideas y formas distintas de pensar que usa el japonés.

Algunos ejemplos se encuentran en la confusa significado de kokoro, o en las numerosas lecturas de los ideogramas japoneses, que resultan en miles de traducciones sin sentido al usar el sistema automático de Google Traductor. Por eso, antes de usar Google Traductor, se recomienda tener al menos una noción básica del idioma japonés, su gramática y las partículas.

La dificultad de traducir del portugués al japonés no radica en la dificultad del idioma, sino en su facilidad. El japonés es demasiado simple, lo que complica expresarse de formas complejas a las que el portugués está acostumbrado a usar.

Dicas e Cuidados ao usar o Google Tradutor no Japonês

Consejos y precauciones para usar Google Traductor con japonés

Ahora que ya conoces los primeros cuidados, vamos a compartir algunos consejos interesantes a continuación:

Volver a traducir al portugués – Siempre que traduzcas al japonés, haz lo inverso con la traducción sugerida por Google para saber si la frase fue traducida usando las palabras correctas. Si tienes algo de conocimiento de inglés, ¡utilízalo también!

Usa Google – Siempre que traduzcas una frase, introdúcela completa o partes de ella en Google para ver si aparecen resultados similares y así tener una idea de que la frase está correcta.

Esté atento a las sugerencias y alternativas – A veces Google puede sugerir opciones mejores cuando intentas traducir una frase del japonés al portugués o viceversa.

Usa Jisho – Usa siempre jisho.org para encontrar el significado de las palabras sobre las que tienes dudas al traducir con Google.

Evita los pronombres – En una conversación japonesa, no es común usar en todas las frases los pronombres tú, yo, etc. Es más común aún usar nombres, apodos u otras formas de referirse a otra persona. Tal vez sea mejor eliminar los pronombres anata [あなた] de las oraciones que sugiera Google; todo depende de la situación.

Cuidado con Romaji – Evita usar las romanizaciones automáticas sugeridas por Google que pueden estar incorrectas. Concéntrate solo en las kana, y si tienes un kanji desconocido, la mejor forma de saber su lectura correcta es consultarlo en jisho.org;

Espero que hayas disfrutado de estos pequeños consejos para usar Google Traductor sin miedo a hacer el ridículo. Si te gustó, compártelo con tus amigos y deja tus comentarios con otras sugerencias y dudas relacionadas con la traducción del japonés usando Google Traductor.


Descubre más desde Suki Desu

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Comentários

Deja un comentario

Descubre más desde Suki Desu

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo