Conseils et précautions lors de l'utilisation de Google Traduction en japonais

Apprenez le japonais avec Anime, cliquez pour en savoir plus!

Anúncio

Lorsque nous ne savons pas comment parler un mot en japonais, nous pouvons avoir besoin d'utiliser un traducteur en ligne, et le plus populaire est le célèbre Google Translator ou Google Translate. Dans cet article, nous allons partager quelques conseils et précautions à prendre lorsque vous utilisez Google Translate pour traduire des phrases japonaises.

Pour cet article, j'ai d'abord créé une vidéo montrant comment j'utilise le traducteur Google et le soin que je prends lors de la vérification et de la traduction des phrases, pour éviter toute traduction incorrecte. Je laisse la vidéo ci-dessous puis nous continuons avec l'article:

Que devez-vous garder à l'esprit?

La première chose à garder à l'esprit est que la langue japonaise est complètement différente de la langue portugaise. La grammaire japonaise utilise un système SOV où le verbe est toujours à la fin des phrases. Sans parler des innombrables synonymes, idées et façons de penser que la langue japonaise utilise.

Anúncio

Quelques exemples sont dans la confusion signification de kokoro, ou dans les nombreuses lectures d'idéogrammes japonais, qui aboutissent à des milliers de traductions dénuées de sens lors de l'utilisation du système automatique de Google Translate. Donc, avant d'utiliser le traducteur Google, nous vous recommandons d'avoir au moins la notion de base de la langue japonaise, sa grammaire et ses particules.

La difficulté de traduire du portugais au japonais ne réside pas dans la difficulté de la langue elle-même, mais dans sa facilité. La langue japonaise est trop simple, ce qui rend difficile de vous exprimer de manière complexe que le portugais est habitué à utiliser.

Dicas e cuidados ao usar o google tradutor no japonês

Conseils et précautions lors de l'utilisation de Google Traduction en japonais

Maintenant que vous êtes au courant des premières précautions, partageons quelques conseils intéressants ci-dessous:

Anúncio

Retraduire en portugais - Chaque fois que vous traduisez en japonais, faites l'inverse avec la traduction suggérée de Google pour savoir si la phrase a été traduite en utilisant les mots corrects. Si vous avez des connaissances en anglais, utilisez également l'anglais!

Utilisez Google - Chaque fois que vous traduisez une phrase, jouez-la ou une partie de celle-ci sur Google pour voir si des résultats similaires semblent indiquer que la phrase est correcte.

Restez à l'écoute pour des suggestions et des alternatives - Parfois, Google peut suggérer de meilleures options lorsque vous essayez de traduire une phrase du japonais vers le portugais ou vice versa.

Anúncio

Utilisez Jisho - Utilisez toujours jisho.org pour trouver la signification des mots sur lesquels vous avez des doutes dans une traduction Google.

Évitez les pronoms - Dans une conversation japonaise, il n'est pas courant d'utiliser les pronoms vous, moi, etc. dans toutes les phrases. Il est encore plus courant d'utiliser des noms, des surnoms ou d'autres moyens de se référer à quelqu'un d'autre. Peut-être vaut-il mieux supprimer les pronoms anata [あなた] des phrases suggérées par google, tout dépend de la situation.

Méfiez-vous des Romaji - Évitez d'utiliser des romanisations automatiques suggérées par Google qui peuvent être erronées. Concentrez-vous uniquement sur les kanas, et si vous avez un kanji inconnu, la meilleure façon de savoir comment le lire correctement est de jouer sur jisho.org;

Anúncio

J'espère que vous avez apprécié ces petits conseils pour utiliser le traducteur Google sans craindre de faire du mal. Si vous l'avez aimé, partagez-le avec vos amis et laissez vos commentaires avec d'autres suggestions et questions liées à la traduction japonaise à l'aide de Google Traduction.