Mẹo và Lưu ý khi sử dụng Google Translate bằng tiếng Nhật

Khi chúng ta không biết làm thế nào để nói được một từ trong tiếng Nhật, chúng tôi có thể cần phải sử dụng một phiên dịch trực tuyến, và phổ biến nhất là Translator Google nổi tiếng hay Google Translate. Trong bài viết này chúng ta sẽ chia sẻ một số lời khuyên và cảnh báo bạn nên thực hiện khi sử dụng Google Translate để dịch cụm từ Nhật Bản.

Đối với bài viết này, trước tiên tôi đã tạo một video hướng dẫn cách tôi sử dụng Google dịch và những lưu ý tôi thực hiện khi kiểm tra và dịch câu, để tránh bất kỳ bản dịch sai nào. Mình để video bên dưới rồi làm tiếp bài viết:

Bạn cần lưu ý điều gì?

Điều đầu tiên cần lưu ý là các ngôn ngữ Nhật Bản là hoàn toàn khác với ngôn ngữ Bồ Đào Nha. ngữ pháp tiếng Nhật sử dụng một hệ thống SOV nơi động từ luôn luôn là ở phần cuối của câu. Chưa kể đến các từ đồng nghĩa không biết bao nhiêu, ý tưởng và cách thức khác nhau suy nghĩ rằng việc sử dụng tiếng Nhật.

Một số ví dụ trong sự khó hiểu nghĩa của kokorohoặc trong vô số cách đọc các ký tự tượng hình tiếng Nhật, dẫn đến hàng nghìn bản dịch vô nghĩa khi sử dụng hệ thống tự động của Google Dịch. Do đó, trước khi sử dụng Google Translator, bạn nên có ít nhất hiểu biết cơ bản về ngôn ngữ tiếng Nhật, ngữ pháp và các từ ngữ của nó.

Khó khăn trong việc dịch từ tiếng Bồ Đào Nha sang tiếng Nhật không phải là khó khăn của ngôn ngữ, mà là sự dễ dàng của nó. Ngôn ngữ Nhật Bản thậm chí còn quá đơn giản, điều này gây khó khăn cho việc thể hiện bản thân theo những cách phức tạp mà người Bồ Đào Nha quen sử dụng.

Lời khuyên và lưu ý khi sử dụng Google Translate tiếng Nhật

Mẹo và lưu ý khi sử dụng Google Dịch tiếng Nhật

Bây giờ bạn đã nhận thức được những biện pháp phòng ngừa đầu tiên, chúng ta hãy chia sẻ một số lời khuyên thú vị dưới đây:

Dịch lại sang tiếng Bồ Đào Nha - Bất cứ khi nào bạn dịch sang tiếng Nhật, hãy làm ngược lại với bản dịch gợi ý từ google để tìm xem cụm từ đã được dịch bằng từ chính xác hay chưa. Nếu bạn có kiến ​​thức về tiếng Anh, hãy sử dụng tiếng Anh!

Sử dụng Google - Bất cứ khi nào bạn dịch một cụm từ, hãy phát cụm từ đó hoặc các phần của cụm từ đó trên google để xem liệu các kết quả tương tự có xuất hiện để hiểu rằng cụm từ đó đúng hay không.

Hãy theo dõi các đề xuất và lựa chọn thay thế - Đôi khi Google có thể đề xuất các tùy chọn tốt hơn khi bạn đang cố dịch một câu từ tiếng Nhật sang tiếng Bồ Đào Nha hoặc ngược lại.

Sử dụng Jisho - Luôn sử dụng jisho.org để tìm nghĩa của những từ bạn nghi ngờ trong bản dịch trên google.

Tránh đại từ - Trong một cuộc trò chuyện của Nhật Bản, nó không phải là phổ biến để sử dụng đại từ bạn, tôi, vv trong tất cả các câu. Nó thậm chí còn phổ biến hơn để sử dụng tên, biệt danh hay cách khác để tham khảo cho người khác. Có lẽ nó là tốt hơn để loại bỏ các đại từ anata [あなた] từ câu mà google cho thấy, tất cả phụ thuộc vào từng tình huống.

Hãy coi chừng Romaji - Tránh sử dụng các cách viết la mã tự động do google đề xuất có thể sai. Chỉ tập trung vào các chữ kana và nếu bạn chưa biết chữ kanji, cách tốt nhất để biết cách đọc nó một cách chính xác là chơi trên jisho.org;

Tôi hy vọng bạn thích những mẹo nhỏ để sử dụng Google dịch mà không sợ làm xấu. Nếu bạn thích nó, hãy chia sẻ nó với bạn bè và để lại ý kiến ​​của bạn với các đề xuất khác và các câu hỏi liên quan đến bản dịch tiếng Nhật sử dụng Google Translate.

Đọc thêm bài viết từ trang web của chúng tôi

Cảm ơn vì đã đọc! Nhưng chúng tôi sẽ rất vui nếu bạn xem qua các bài viết khác bên dưới:

Đọc các bài viết phổ biến nhất của chúng tôi:

Bạn có biết về Anime này không?