Traduction de chansons – Ichiban no Takaramono

Apprenez le japonais avec Anime, cliquez pour en savoir plus!

Annonce

Dans cet article sur la traduction de la musique, nous étudierons la musique 一番の宝物 (Ichiban no takaramono), ou «Mon trésor le plus précieux». C'est une chanson très belle et triste en même temps. Ci-dessous un lien, avec la chanson:

Paroles de chansons originales:

Cliquez ici pour développer le texte

顔を合わしたら喧嘩してばかり
それもいい思い出だった

Annonce

きみが教えてくれたんだもう恐くない
どんな不自由でも幸せは掴めるだから
ひとりでもゆくよ例え辛くても
きみと見た夢は必ず持ってくよ
きみとがよかったほかの誰でもない
でも目覚めた朝きみは居ないんだね

ずっと遊んでれるそんな気がしてた
気がしていただけわかってる
生まれてきたこともう後悔はしない
祭りの後みたい寂しいけどそろそろ行こう

どこまでもゆくよここで知ったこと
幸せという夢を叶えてみせるよ
きみと離れてもどんなに遠くなっても
新しい麻にあたしは生きるよ

Annonce

ひとりでもゆくよ死にたくなっても
声が聞こえるよ死んではいけないと
例え辛くても寂しさに泣いても
心の奥には温もりを感じるよ

巡って流れて時は移ろいだ
もう何があったか思い出せないけど
目を閉じてみれば誰かの笑い声
なぜかそれが今一番の宝物
一人でも行くよ
どこまでも行くよ

Paroles romanisées:

Cliquez ici pour développer le texte

Kao o awashitara kenka shite bakari
Sore Mo II Omoide Datta

Annonce

Kimi ga oshiete kureta nda mou kowakunai
Donna fujiyuu démo shiawase wa tsukameru dakara

Hitori démo yuku yo tatoe tsurakute mo
Kimi à mita yume wa kanarazu motteku yo
Kimi à ga yokatta hoka no dare démo nai
Démo mezameta wing kimi wa inai nda ne

Zutto asondereru sonna ki ga shiteta
Ki ga shiteita dake wakatteru
Umaretekita koto mou koukai wa shinai
Matsuri dans l'acte mitai samishii kedo sorosoro ikou

Annonce

Dokomademo yuku yo koko par shitta koto
Shiawase à iu yume wo kanaete miseru yo
Kimi à hanaretemo donnani a prisu nattemo
Atarashii wing ni atashi wa ikiru yo

Hitori de mo yuku yo shinitaku natte mo
Koe ga kikoeru yo shinde wa ikenai à
Tatoe tsurakute mo samishisa ni naite mo
Kokoro no oku ni wa nukumori o kanjiru yo

Megutte nagarete toki wa utsuroi da
Mou nani ga atta ka omoidasenai kedo
Moi le tojitemireba dareka no waraigoe
Nazeka endolori ga ima ichiban no takaramono

Démo Hitori yuku yo!
Dokomademo yuku yo.

Traduction de musique

Cliquez ici pour développer le texte

Chaque fois que nous nous rencontrions, nous nous battions toujours.
Mais ce sont aussi de bons souvenirs ...

Tu m'as appris tellement de choses, donc je n'ai plus peur.
Peu importe à quel point c'est difficile, je sens que je peux saisir le bonheur, alors ...

Même si je suis seul, je te suivrai, même si c'est douloureux.
Je vais continuer le rêve que j'ai eu avec toi
Je suis content de pouvoir être avec toi et personne d'autre
Mais quand je me réveille le matin, tu n'es pas là

J'avais l'impression que nous pourrions jouer pour toujours.
Mais je sais que c'était juste mon souhait.
Je ne regrette plus ma naissance.
Comme la fin d'un festival, c'est solitaire, mais bientôt il faut continuer.

Annonce

J'irai n'importe où, avec les choses que j'ai apprises ici
Je vais te montrer que je peux réaliser le rêve du bonheur
Même en dehors de toi, peu importe à quelle distance,
Je vivrai dans une nouvelle aube

Même si seul, je te suivrai, même si je veux mourir,
J'entends une voix disant que je ne dois pas mourir.
Même si c'est douloureux, même si je pleure dans cette solitude
Au fond de mon cœur, je peux sentir ta chaleur

Étant rembobiné et accéléré, le temps a changé
Je ne me souviens plus de ce qui s'est passé, mais
Si je ferme les yeux, je peux entendre le sourire de quelqu'un
Et d'une manière ou d'une autre, c'est maintenant mon trésor le plus précieux.

Même si je suis seul, je te suivrai.
J'irai n'importe où.

Briser la musique

Maintenant, étudions certaines parties de la musique.

Annonce

きみが教えてくれたんだもう恐くない。
Kimi ga oshiete kureta nda mō kowakunai.
Tu m'as appris tellement de choses, donc je n'ai plus peur.

  • きみ (君) - vous
  • 教えてくれたんだ - m'a appris, m'a appris
  • 怖くない - n'ayez pas peur

どんな不自由でも幸せは掴めるだから
Don'na fujiyū démo shiawase wa tsukamerudakara
Peu importe à quel point c'est difficile, je sens que je peux saisir le bonheur, alors ...

  • どんな不自由 - éclairé. tout les inconvénients
  • でも - mais, cependant
  • 幸せ - bonheur
  • 掴める - saisir
  • だから - alors

でも目覚めた朝きみは居ないんだね
Démo mezameta wing kimi wa inai nda ne
Mais quand je me réveille le matin, tu n'es pas là.

  • でも - mais, cependant
  • 目覚めた - (passé) s'est réveillé
  • 朝 - matin
  • きみ (君) - vous
  • 居ないんだね - ne sois pas là

Merci d'avoir lu, bonnes études! ^ - ^ (Musique entière pour les VIP en construction).