Traduction de musique – Mon âme, vos battements! (L'ange bat)

Apprenez le japonais avec Anime, cliquez pour en savoir plus!

Annonce

Dans cet article sur l'étude de la musique, nous allons rompre la musique de l'anime Angel Beats - My soul, Your Beats chanté par Lia. C'est la chanson d'ouverture de l'anime.

Voici une vidéo YouTube avec la chanson:

https://youtu.be/O1To2M7ugm0

Annonce

Paroles de chansons originales:

 

 

Cliquez ici pour développer le texte

目覚めては繰り返す 眠い朝は
襟のタイをきつく締め
教室のドアくぐると
ほんの少し胸を張って歩き出せる
そんな日常に吹き抜ける風
聞こえた気がした
感じた気がしたんだ
震え出す今この胸で
もう来る気がした
記憶の星が消え去ってくのを見送った
手を振ったよかったね、と
廊下の隅見下ろす 掃除の途中
おかしなものだと思う
あたしの中の時は止まってるのに
違う日々を生きてるように
埃は雪のように降り積む
待ってる気がした
呼んでる気がしたんだ
震え出す今この時が
見つけた気がした
失われた記憶が呼び覚ました
物語  永遠の  その終わり
いつの間にか駆けだしてた
あなたに手を引かれてた
昨日は遠く 明日はすぐ
そんな当たり前に心が踊った
聞こえた気がした
感じた気がしたんだ
震え出す今この胸で
もう来る気がした
幾千の朝を越え 新しい陽が
待ってる気がした
呼んでる気がしたんだ
震え出す今この胸で
見つけた気がした
記憶の夢のように消え去れる日を見送った
手を振ったありがとう、と

Annonce

 

 

Paroles romanisées:

 

Annonce

 

Cliquez ici pour développer le texte

Mezamete wa kurikaesu nemui asa wa
Eri no tai wo kitsuku shime
Kyoushitsu no doa kuguru to hon no sukoshi
Mune wo hatte aruki daseru
Sonnna nichijou ni fuki nukeru kaze

Kikoeta kiga shita
Kanjita kiga shitanda
Furue dasu ima kono mune de
Mou kuru kiga shita
Ikuoku no hoshi ga kie satteku no wo
Miokutta te wo futta
Yokatta ne, à

Annonce

Rouka no sumimiorusu souji no tochuu
Okashina monoda à omou
Atashi no naka no toki wa tomatteru no ni
Chigau hibi wo ikiteru you ni
Hokori wa yuki no you ni furi tsumu

Matteru kiga shita
Yonderu kiga shitanda
Furue dasu ima kono toki ga
Mitsuketa kiga shita
Ushinawareta kioku ga yobi samashita
Monogatari
Eien non
Owari sommeil

Itsu no manika kake dashita
Anata ni te wo hikareta
Kinou wa prisu ashita wa sugu
Sonna atarimae ni kokoro ga odotta

Kikoeta kiga shita
Kanjita kiga shitanda
Furue dasu ima kono mune de
Mou kuru kiga shita
Ikusen pas d'aile wo koe atarashii salut ga

Matteru kiga shita
Yonderu kiga shitanda
Furueteru kono tamashii ga
Mitsuketa kiga shita
Ikuoku no yume no you ni kiesareru hi wo
Miokutta te wo futta
Arigatou, à

 

 

Traduction:

 

Annonce

 

Cliquez ici pour développer le texte

Je me réveille et tout recommence, une matinée endormie
Je noue la cravate étroitement autour de mon cou.
Et quand je passe la porte de la classe,
Je peux être confiant et passer à autre chose.
Comme un vent qui a soufflé mon quotidien ...

J'ai eu le sentiment d'avoir entendu,
Le sentiment d'avoir ressenti,
Maintenant, secouant mon coeur
J'ai senti que quelque chose allait bientôt arriver,
Les millions d'étoiles commencent à disparaître ...
Je les ai vus partir ... J'ai bougé mes mains ...
Et j'ai démontré que c'était bien.

Nettoyant le coin du couloir, je vois le sol,
Je trouve quelque chose et je pense à quel point c'était étrange ...
Si le temps en moi s'arrête
Mais j'ai l'impression de vivre une autre vie ...
Ma fierté est partie comme la neige qui tombe ...

Je pensais t'attendre
Je pensais que je t'appelais ...
Maintenant, avec ce temps instable ...
Je pensais avoir trouvé…
Je me suis souvenu des souvenirs perdus ...
Histoires ...
Avec l'éternité
Et cette fin….

Annonce

Depuis quand ai-je couru?
J'étais prise par toi ...
L '«hier» est loin et le «demain» se rapproche de plus en plus.
En réalisant cette chose, évidemment mes sentiments tremblent ...

J'ai eu le sentiment d'avoir entendu,
Le sentiment d'avoir ressenti,
Maintenant, avec ce cœur tremblant
Je pensais que tu serais bientôt là
De nombreux matins sont passés et de nouveaux jours arrivent ...

Je pensais que je t'attendais ...
Je pensais que tu m'appelais ...
Cette âme tremblante à moi ...
Je pense que je l'ai trouvé
Comme mes millions de rêves, les jours s'estompent ...
Je les ai vus partir ... J'ai bougé mes mains ...
Et j'ai montré de la gratitude.

 

 

Annonce

Musique de rupture

Eh bien, comprenons maintenant certaines parties de la chanson.

目覚めては繰り返す 眠い朝は
mezamete ha kurikaesu nemui wing wa
Je me réveille et tout recommence, une matinée endormie.

  • 目覚めて - Accord
  • 繰り返す - répétition, répétition, je me dis
  • 眠い朝 - matin endormi;

教室のドアくぐると
kyoushitsu no doa kuguruto
Chaque fois que je passe la porte de l'école

  • 教室 - salle de classe
  • ドア - porte
  • くぐる - éclairé. passer

ほんの少し胸を張って歩き出せる
hon no sukoshii no mune wo hatte arukidaseru
Je prends une profonde inspiration et parviens à passer à autre chose.

  • 少し - petit
  • 胸 - respirez profondément, aspirez de l'air
  • 張って - fait, fais, continue,
  • 歩きます - marcher, marcher
  • 出せる - partir, avancer, avancer, avancer

Eh bien, c'était le premier article que j'ai écrit, désolé de ne rien faire de très grand, tu sais… (Poursuite des études dans le futur chez VIP.)

Annonce