Lieder übersetzen – Ichiban no Takaramono

In diesem Artikel über das Übersetzen von Musik werden wir die Musik Ich の宝物 (Ichiban no takaramono) oder „Mein kostbarster Schatz“ studieren. Es ist ein sehr schönes und trauriges Lied zugleich. Unten ist ein Link mit dem Lied:

Original Songtexte:

Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern

顔を合わしたら喧嘩してばかり
それもいい思い出だった

きみが教えてくれたんだもう恐くない
どんな不自由でも幸せは掴めるだから
ひとりでもゆくよ例え辛くても
きみと見た夢は必ず持ってくよ
きみとがよかったほかの誰でもない
でも目覚めた朝きみは居ないんだね

ずっと遊んでれるそんな気がしてた
気がしていただけわかってる
生まれてきたこともう後悔はしない
祭りの後みたい寂しいけどそろそろ行こう

どこまでもゆくよここで知ったこと
幸せという夢を叶えてみせるよ
きみと離れてもどんなに遠くなっても
新しい麻にあたしは生きるよ

ひとりでもゆくよ死にたくなっても
声が聞こえるよ死んではいけないと
例え辛くても寂しさに泣いても
心の奥には温もりを感じるよ

巡って流れて時は移ろいだ
もう何があったか思い出せないけど
目を閉じてみれば誰かの笑い声
なぜかそれが今一番の宝物
一人でも行くよ
どこまでも行くよ

Romanisierte Texte:

Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern

Kao o awashitara kenka shite bakari
Wunde mo ii omoide datta

Kimi ga oshiete kureta nda mou kowakunai
Donna Fujiyuu Demo Shiawase wa Tsukameru Dakara

Hitori Demo Yuku Yo Tatoe Tsurakute Mo.
Kimi zu Mita Yume Wa Kanarazu Motteku Yo
Kimi to ga yokatta hoka no dare demo nai
Demo Mezameta Flügel Kimi Wa Inai Nda Ne

Zutto asondereru sonna ki ga shiteta
Ki ga shiteita dake wakatteru
Umaretekita koto mou koukai wa shinai
Matsuri no ato mitai samishii kedo sorosoro ikou

Dokomademo yuku yo koko von shitta koto
Shiawase zu iu yume wo kanaete miseru yo
Kimi zu Hanaretemo Donnani nahm Nattemo
Atarashii Flügel ni atashi wa ikiru yo

Hitori de mo yuku yo shinitaku natte mo
Koe ga kikoeru yo shinde wa ikenai zu
Tatoe tsurakute mo samishisa ni naite mo
Kokoro no oku ni wa nukumori o kanjiru yo

Megutte nagarete toki wa utsuroi da
Mou nani ga atta ka omoidasenai kedo
Mir die tojitemireba dareka no waraigoe
Nazeka wund ga ima ichiban no takaramono

Hitori Demo Yuku Yo!
Dokomademo yuku yo.

Musikübersetzung

Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern

Wann immer wir uns trafen, haben wir immer gekämpft.
Aber das sind auch gute Erinnerungen ...

Du hast mir so viele Dinge beigebracht, also habe ich keine Angst mehr.
Egal wie schwer es ist, ich habe das Gefühl, dass ich Glück holen kann, also ...

Selbst wenn ich alleine bin, werde ich dir folgen, auch wenn es schmerzhaft ist.
Ich werde den Traum fortsetzen, den ich mit dir hatte
Ich bin froh, dass ich bei dir sein konnte und sonst niemand
Aber wenn ich morgens aufwache, bist du nicht hier

Ich hatte das Gefühl, wir könnten für immer spielen.
Aber ich weiß, dass es nur mein Wunsch war.
Ich bereue es nicht mehr geboren zu werden.
Wie das Ende eines Festivals ist es einsam, aber bald müssen wir weitermachen.

Ich werde überall hingehen, zusammen mit den Dingen, die ich hier gelernt habe
Ich werde Ihnen zeigen, dass ich den Traum vom Glück wahr werden lassen kann
Auch abgesehen von dir, egal wie weit,
Ich werde in einer neuen Morgendämmerung leben

Selbst wenn ich alleine bin, werde ich dir folgen, auch wenn ich sterben will,
Ich kann eine Stimme sagen hören, dass ich nicht sterben darf.
Obwohl es schmerzhaft ist, obwohl ich in dieser Einsamkeit weine
Tief in meinem Herzen kann ich deine Wärme fühlen

Durch das Zurückspulen und Beschleunigen wurde die Zeit geändert
Ich kann mich nicht mehr erinnern, was passiert ist, aber
Wenn ich meine Augen schließe, kann ich jemandes Lächeln hören
Und irgendwie ist dies jetzt mein wertvollster Schatz.

Auch wenn ich alleine bin, werde ich dir folgen.
Ich werde überall hingehen.

Der artigo ist noch zur Hälfte fertig, wir empfehlen jedoch, ihn zu öffnen, um später Folgendes zu lesen:

Die Musik auseinander brechen

Lassen Sie uns nun einige Teile der Musik studieren.

きみが教えてくれたんだ もう恐くない 。
Kimi ga oshiete kureta nda mō kowakunai.
Du hast mir so viele Dinge beigebracht, also habe ich keine Angst mehr.

  • きみ (() - Sie
  • Taught えてくれたんだ - mir beigebracht, mir beigebracht
  • 怖くない - Hab keine Angst

どんな不自由でも幸せは掴める だから
Don'na fujiyū Demo Shiawase Wa Tsukamerudakara
Egal wie schwer es ist, ich habe das Gefühl, dass ich Glück holen kann, also ...

  • どんな不自由 - lit. Jedes Unbewusste
  • でも - aber, jedoch
  • 幸せ - Glück
  • 掴める - Griff
  • だから - so

でも目覚めた朝 きみは居ないんだね
Demo Mezameta Flügel Kimi Wa Inai Nda Ne
Aber wenn ich morgens aufwache, bist du nicht hier.

  • でも - aber, jedoch
  • 目覚めた - (Vergangenheit) Ich bin aufgewacht
  • 朝 - Morgen
  • きみ (() - Sie
  • 居ないんだね - nicht hier sein

Danke fürs Lesen, gute Studien! ^ - ^ (Ganze Musik für VIPs im Aufbau).

Lesen Sie weitere Artikel auf unserer Website

Danke fürs Lesen! Wir würden uns aber freuen, wenn Sie einen Blick auf weitere Artikel unten werfen: