Quelle est la différence entre le chinois et le japonais?

Apprenez le japonais avec Anime, cliquez pour en savoir plus!

Annonce

Quelle est la différence entre les langues japonaises et chinoises? Laquelle de ces langues est la plus simple? Dans cet article, nous allons parler un peu de ces 2 langues et montrer qu'il existe d'énormes différences.

La langue japonaise est syllabique, composée de seulement 106 syllabes, facilement prononcée dans notre portugais. Le chinois est une langue tonale, c'est-à-dire que différents tons peuvent changer le sens d'un mot, chaque syllabe a 4 tons et il y a des milliers de syllabes.

Le japonais a un alphabet syllabique 46 caractères formant 106 syllabes et utiliser également des idéogrammes. Le chinois est composé uniquement d'idéogrammes. Il y a une énorme différence entre le texte chinois et japonais, voir ci-dessous:

Annonce
  • chinois: 不知香积寺数里入云峰 (Bùzhī xiāng jī sì shù lǐ rù yún fēng)
  • Japonais: それは私の最後の「愛してる」 Sore wa watashi no saigo no aishiteru)

Quelle langue plus difficile?

Le chinois est la langue la plus parlée au monde, mais c'est beaucoup plus difficile que le japonais. Le chinois est une langue tonale, très difficile à prononcer ou à comprendre, et elle ne comporte également que des idéogrammes. Mais comme le japonais, le chinois a une grammaire simple, et tous ceux qui veulent vraiment apprendre peuvent le faire.

Le japonais est facile car il ne contient que 106 syllabes que nous connaissons et prononçons déjà en portugais. Le japonais est beaucoup plus facile à parler que l'anglais. Le japonais a également un alphabet qui est facile à lire et à écrire, et il suffit d'apprendre 2000 idéogrammes pour lire presque toutes les langues. La grande difficulté du japonais est qu'il a plusieurs mots avec la même prononciation.

La vidéo ci-dessous montre tous les détails et les différences entre le chinois et le japonais.

Annonce

 

Furango ou Flango?

Une horrible confusion que les gens font est de dire «pastel de flango» en japonais, car dans la langue japonaise il n'y a pas de «L» ou de syllabes avec «L». Les Chinois, par contre, n'ont pas une bonne expérience dans la prononciation du "R" et finissent par dire "L", c'est pourquoi on voit tant de Chinois avec le nom "Lee".

Annonce

Une autre preuve de ceci est que dans des animes comme Death Note, le caractère "L" se prononce "Eru" et le caractère Light se prononce "Light", ce qui indique clairement que les Japonais ne parlent pas le "L".

La vidéo ci-dessous met en évidence ceux qui parlent Pastel de Flango, tandis que les Japonais parlent pasuteru de furango.

Annonce