Overwatch curiosités et phrases en japonais

Ce qui est écrit dans la ville de Hanamura? Que disent Hanzo et Genji lorsqu'ils utilisent la compétence ultime? Dans cet article, nous verrons quelques curiosités et étudierons quelques phrases de l'overwatch en japonais. Si vous êtes de l'univers des joueurs et que vous ne connaissez toujours pas ce jeu épique sorti en 2016 qui mélange un FPS (tir à la première personne) avec des personnages héroïques avec des compétences différentes qui offrent un style de jeu totalement unique. J'apprécierai et mentionnerai également quelques curiosités impliquant Overwatch au Japon!

Description du jeu: En période de crise mondiale, un groupe de héros rejoint un groupe de travail international pour restaurer la paix dans un monde ravagé par la guerre. Le groupe appelé Overwatch a mis fin à la crise et a aidé à maintenir la paix dans les décennies qui ont suivi, inspirant une ère d'exploration, d'innovation et de découverte. Mais après de nombreuses années, l'influence d'Overwatch a diminué, jusqu'au jour où elle s'est effondrée. Maintenant, des conflits ont recommencé à apparaître dans le monde entier et des héros nouveaux et anciens ont été invoqués.

Hanzo et Genji - Clan Shimada

Commençons à traduire 2 phrases de ces frères Dragon! Ce sont les ultimes (compétences suprêmes) qui se prononcent en japonais pendant le jeu, quelle que soit la langue du jeu. La capacité suprême des 2 personnages est liée aux dragons.

Hanzo - Un archer qualifié dit dans sa compétence ultime : 
  • 龍が我が敵を食らう;
  • Ryuu ga waga teki wo kurau;
  • Le dragon mange nos ennemis;

C'est la traduction littérale de la phrase, mais certains la traduisent comme suit: Le dragon consume nos ennemis. Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi ils utilisaient l'idéogramme 龍 au lieu de ide qui signifie également Dragon et a la même prononciation? Le choix des kanji varie selon les goûts, mais on pense que 竜 est davantage utilisé pour les dragons occidentaux et 龍 pour les dragons chinois et japonais. Il n'y a pas de règles à ce sujet, les deux sont des dragons de n'importe quel pays, mais 龍 semble être un kanji plus traditionnel et compliqué à écrire. 我が敵 signifie mon ennemi, le mot 我 est une ancienne façon de me dire.

Le nom de Hanzo on épelle 島田半蔵 (Shimada Hanzo). Shimada est une ville de la province de Shizouka et fait également référence à une coiffure et une coiffure populaires de la période Edo. Hanzo est la combinaison des idéogrammes (半) signifie, nombre impair et (蔵) cache, propre entrepôt.

Anecdotes et phrases sur l'overwatch japonais

Genji - Un maître de l'épée Ninja dit dans sa compétence suprême: 
  • 竜神の剣を喰らえ;
  • Ryūjin no ken wo kurae;
  • Reçois l'épée du dieu dragon;

Bien que certains sites affirment que la traduction est Face the Dragon's Sword, le verbe 喰らえ cela signifie littéralement prendre un coup, cela signifie aussi manger et boire. Le mot 竜神 ce sont littéralement les idéogrammes du dragon et du dieu, mais cela n'indique pas nécessairement un dieu dragon mais cela peut indiquer un roi dragon. Le personnage 剣 signifie littéralement épée, cela peut être une épée à double tranchant ou un sabre, le terme est utilisé pour les épées en général.

Le nom de Genji est orthographié 源氏, où (源) signifie source, origine et (氏) signifie nom de famille, nom et clan. Bien sûr, ces idéogrammes peuvent avoir des significations et des références inconnues et historiques que je ne connais pas.

De plus, Genji dit d'autres mots en japonais pendant le jeu:

  • "Commencer!" - Começar!;
  • "流水般地流动" (Coule comme l'eau)
  • «俺は風だ!» (priez wa kaze da) - Je suis comme le vent!
  • "覚悟" (kakugo) - Préparation / Je suis prêt;
  • «まだまだ» (mada mada) - Pas encore, pas encore!
  • "いざ尋常に勝負" (iza jinjō ni shōbu) - Allons jouer sérieusement;
  • "くそ" (kuso) - Drogues / Merde;
  • "上等だ" - On va se battre;
  • "Mon âme brûle toujours."
  • "bataille de défense" - Attendons notre résultat de défense;
  • "Mon esprit est aussi clair et pur qu'un miroir inoxydable;"
  • "Mon âme recherche l'équilibre;"

Explorer Overwatch en japonais

Le nom de la scène hanamura (花村) est situé au Japon et signifie village fleuri. A ce stade, nous pouvons percevoir plusieurs secrets et références à la langue japonaise et au Japon.En entrant sur scène dans la zone d'attente, vous trouverez un rideau rouge écrit:

  • 竜の吐息で魂も凍る (parte direita); 
  • Ryuu no tamashii mo kouru toiki;
  • Grâce à la respiration du Dragon, l'âme se fige;

  • 竜の心で気合全開 (parte esquerda);
  • Ryuu no koki de kiai zenkai;
  • À travers le cœur du dragon, l'esprit s'exalte;

Le mot 気合 cela peut être traduit par cri ou esprit combatif. Le mot 全開 peut être traduit par ouvert complètement ou à pleine vapeur. Au château de Shimada, vous en trouverez 2 autres écrits sur le mur avec un proverbe japonais très célèbre:

  • 七転八起
  • shichiten hakki ou nana korobi ya oki - sept fois à terre, huit fois debout
  • Tomber 7 fois, se relever 8;

Au milieu du château de Shimada dans l'animation cinématographique, vous trouvez également un autre rouleau géant écrit 竜頭蛇尾 (ryuutoudabi). Ce mot en est un autre Jeu de mots en japonais, puisque ce mot se réfère à un anticlimax ou quelque chose qui a commencé fort et s'est terminé faible. Mais si vous regardez chaque idéogramme, vous pouvez comprendre qu'ils signifient aussi Tête de dragon.

Anecdotes et phrases sur l'overwatch japonais

Enfin, nous verrons une phrase très compliquée à trouver dans une statue de koi robotique:

  • とやちはやちはるぎなみ命舞の鯉
  • À ya chi haya Chiharu gina mi inochi-mai no koi

Comme la phrase est tout en Hiragana, c'est compliqué de le traduire. Nous pouvons trouver les kanji de la vie (inochi - 命) et 舞の鯉, qui peuvent être compris comme la danse de la carpe. Certains pensent que 命 peut faire référence au dieu Mikoto. Il est possible que cette statue soit liée à la légende du Dragon.

Voir aussi quelques curiosités:
  • Qui fait la voix de D.va de l'overwatch en japonais est Risa Taneda célèbre pour la voix de Kaori de Shigatsu wa kimi no uso, Erina de Shokugeki no Souma en français Mirai de Kyoukai no Kanata;
  • Qui fait la voix de Pharah de l'overwatch en japonais est Parc Romi célèbre pour la voix d'Edward dans FMA, Temari dans Naruto et Zoe dans Shingeki;
  • Pour voir d'autres dubladoras de voix overwatch en japonais Cliquez ici. 

Enfin, nous laisserons le premier trailer du jeu en japonais. J'espère que vous avez apprécié ce court article avec quelques phrases d'overwatch en japonais! N'oubliez pas de partager et de laisser vos commentaires.

Lire plus d'articles sur notre site

Merci d'avoir lu! Mais nous serions heureux si vous jetiez un œil aux autres articles ci-dessous :

Lisez nos articles les plus populaires:

Vous connaissez cet anime?