Si vous êtes étudiant en japonais, vous devez savoir qu’une phrase est composée de divers mots écrits en katakana, hiragana et kanji. Ou que même certains mots et verbes possèdent des kanji accompagnés d’hiragana.

Cependant, vous êtes-vous déjà demandé si un mot peut avoir une partie écrite en hiragana et katakana ? Ou si un même mot écrit en hiragana peut être écrit en katakana ou vice-versa ? Dans cet article, nous allons répondre à ces 2 questions et éclaircir d’autres doutes.

Posso usar Hiragana e Katakana na mesma palavra?

Un mot composé d’Hiragana et Katakana

C’est pratiquement rare et impossible, et dans la plupart des cas, cela brise les règles du japonais. Il est facile de penser qu’il existe un mot composé des deux écritures, puisqu’il n’est pas courant d’avoir des espaces entre les mots.

Un exemple de mot composé de hiragana et katakana est le slang スタバる (sutabaru) qui signifie « Aller à Starbucks », ils ont simplement pris le mot スタバ et ajouté un る comme s’ils voulaient créer un nouveau verbe. Il existe d’autres verbes qui sont originaires d’autres langues et qui ont tendance à se terminer par le hiragana る.

Un autre exemple de mot composé de hiragana, katakana et kanji est 消しゴム (keshigomu) qui signifie « gomme » (gomme à effacer, matériel scolaire), mais ce mot est la fusion de 2 mots : le verbo 消す (kesu) qui signifie effacer et le mot ゴム qui signifie « gomme » ou « caoutchouc ».

Un autre mot est イケてる (iketeru) qui peut être traduit comme « cool, sexy, sensuel, stylé, beau homme, mec avec une bonne apparence ». Et nous avons aussi サボる (saboru) qui peut signifier « une personne qui saute, qui fait l’école buissonnière, qui triche, qui sabote ou qui néglige quelque chose, peut se référer à une personne qui dort, qui voyage mentalement ou qui ne fait pas attention en classe ».

Il y a encore d’autres mots comme 歯(は)ブラシ (haburashi) qui signifie brosse à dents, et aussi レジ袋 (rejibukuro) qui signifie sac de courses, mais les deux semblent être plus des fusions de mots.

En ce qui concerne les préfixes et suffixes, principalement les kanji, vous allez trouver des mots ou des fusions de mots qui sont composés avec les deux écritures. Un autre exemple est le nom des personnes qui sont écrits avec les suffixes san, kun, senpai, etc.

Posso usar Hiragana e Katakana na mesma palavra?

Un mot peut-il être écrit avec du katakana et de l’hiragana ?

Divers mots peuvent être écrits avec Hiragana et Katakana, des noms de personnes, certains objets, etc. Surtout les auteurs de mangas ont tendance à utiliser le katakana pour écrire certains mots qui sont habituellement écrits en hiragana, ils utilisent cette technique pour donner de l’emphase au mot. Comment savoir quel mot peut être écrit avec les deux ?

Il n’existe aucune règle spécifique qui définit si un mot peut ou non être écrit en katakana ou en hiragana. Vous pouvez vous assurer que la personne qui le lira va comprendre, et s’il n’existe pas un autre mot écrit en katakana qui signifie autre chose, vu que le japonais possède 3 écritures exactement pour différencier les mots avec la même prononciation. Il est bon de rappeler que cela sort déjà des règles du japonais, c’est comme créer ou utiliser un slang.

Quelque chose de similaire est arrivé avec les mots en kanji, avec le passage des années les japonais ont commencé à écrire ces mots en hiragana, et cela a fait qu’actuellement ils soient plus écrits en hiragana qu’à l’origine en kanji.

Donc fondamentalement il n’existe pas de règles concernant l’écriture d’un mot avec une autre écriture, je suis déjà tombé sur le mot 日本 (nippon) écrit ニッポン et にっぽん, en plus d’être écrit avec l’autre prononciation nihon. Voyez par exemple la chanson ニッポン笑顔百景 (nippon egao hyakkei).

J’espère que cet article a répondu à vos doutes concernant ce sujet. Connaissez-vous d’autres mots qui ont tendance à être écrits d’autres manières ou qui sont composés de katakana et hiragana ? Laissez vos commentaires pour compléter le sujet.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Expert en culture asiatique avec plus de 10 ans d’expérience, spécialisé sur le Japon, la Corée, les animes et les jeux vidéo. Écrivain autodidacte et voyageur passionné par l’enseignement du japonais, les conseils touristiques et l’exploration d’anecdotes profondes et captivantes.

En savoir plus sur Suki Desu

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture