Utilisation des particules wa (は) et ga (が) avec des verbes en japonais

Autres

Par Kevin

Ao estudamos japonês aprendemos que a partícula wa [は] é o marcador de tópico, ga [が] é o marcador de assunto, wo [を] é o marcador de objeto, ni [に] e de [で] são marcadores de localização e he [へ] é o marcador de direção. Usamos as partículas を, に e へ antes dos verbos, mas será que podemos usar as partículas wa [は] e ga [が] com os verbos japoneses?

Neste artigo, vamos entender quando usar as partículas wa [は] e ga [が] para marcar verbos no idioma japonês. Primeiramente temos que lembrar que a gramática japonesa funciona com um sistema SOV (sujeito-objeto-verbo). Com isso em mente vamos analisar quando usar as partículas は e が antes dos verbos ou no lugar de partículas como を.

Uma das situações mais obvias é quando a frase não tem nenhum objeto, tem apenas um sujeito. Frases como [eu corro] não possui absolutamente nenhum objeto para ser indicado pela partícula wo [を], porque o sujeito é o objeto que está correndo. Essa é uma das situações em que podemos usar は e が antes do verbo sem medo de errar.

Si vous avez des doutes sur quand utiliser les particules, vous pouvez lire notre : Quelle est la différence entre la particule は(wa) et が(ga)

Utilisation des particules wa (は) et ga (が) avec des verbes en japonais

Quand utiliser ga [が] ou wa [は] au lieu de wo [を]?

La particule [が] est généralement utilisée à la place de [を] lorsque le verbe est une action abstraite, mentale ou non physique. Cela se produit également lorsque le verbe est à la forme potentielle, car il indique que l'action est possible et non une réalité. Les verbes intransitifs utilisent également généralement la particule が.

Il existe également une classe de verbes japonais (généralement des prédicats) dont les sujets et les objets prennent が au lieu de を. Ces verbes sont généralement liés à des conditions ou à des événements qui se produisent indépendamment de la décision humaine, de la volonté ou de la volonté, comme la compréhension, le besoin ou le pouvoir.

Certaines phrases du tableau ci-dessous représentent bien l'utilisation de la particule ga [が] avant les verbes japonais:

日本語 が分かる
Nihongo ga wakaru

Je comprends le japonais

肉が食べられない
La viande n'est pas comestible

Je ne peux pas manger de viande

Dans le cas de la particule wa [は], nous aurons rarement besoin de l'utiliser avec un verbe particulier. Nous l'utiliserons uniquement dans des phrases où il n'y a pas d'objet et où le sujet est en train d'effectuer l'action. Dans ces cas, nous pouvons penser que le は peut exprimer un contraste. Nous devons donc choisir entre wa et ga en fonction des objectifs de chacune.

Utiliser を ou が peut changer le sens de la phrase

Existem situações que が e を são intercambiáveis, mas existem momentos que uma partícula pode mudar totalmente o sentido da frase. Um exemplo de frase que não importa usar wo ou ga é ピアノ[を/が] 弾ける [piano_hikeru]. Não importa a partícula que usar, a frase vai continuar significa eu toco piano com sujeito oculto e piano sendo o objeto.

Um exemplo que mostra que partículas mudam o sentido da sentença está na frase 魚が食べる [sakana ga taberu] que podemos entender como os peixes comem. Se trocarmos o が pelo を vai ter o sentido de comer peixe. O ga diz que o peixe é o sujeito e que ele está fazendo a ação do verbo. Enquanto o wo indica que o peixe é o objeto que está sendo comido.

Les verbes potentiels qui utilisent la particule が se concentrent généralement sur le nom, tandis que l'utilisation de を met l'accent sur la phrase entière. Cela peut changer radicalement ce que nous essayons de dire. Bien sûr, il existe d'innombrables autres situations dont nous devrions être conscients concernant l'utilisation correcte des particules, mais j'espère que ce court article vous aura aidé à comprendre un peu.

Nous apprécions les commentaires et les partages et vous recommandons de lire:

Signification et Définition : nusumu
Signification et Définition : dabudabu