Dans le cas de Gairaigo, quelque chose de similaire à Wasei-Eigo, nous avons également des mots néerlandais utilisés dans la langue japonaise. Dans cet article, nous allons voir une liste de mots japonais dérivés de la langue néerlandaise qui ont eu beaucoup d'influence au Japon.
Comment les Néerlandais se sont-ils retrouvés en japonais?
Le néerlandais est une langue occidentale qui est arrivée au Japon après le français et l'espagnol. En 1609, des entreprises des Indes orientales et des Pays-Bas (République fédérale des Pays-Bas) ont commencé leurs activités commerciales dans le port de Hirado à Nagasaki.
Environ 30 ans plus tard, en 1640, la société s'installe à Dejima à Nagasaki et, même après être devenue un pays isolé, elle reste le seul commerçant en Europe et continue de transmettre sa culture au Japon.
Dans le processus, de nombreuses nomenclatures néerlandaises ont coulé et se sont installées dans la langue japonaise. Il n'y a pas de si beau nom wasei-eigo pour faire référence aux mots japonais d'origine néerlandaise, nous avons [オランダ語から日本語への借用].
Nous n'en sommes qu'à la moitié de l'article, mais nous vous recommandons également de lire :
Guerre pour les origines des mots japonais
Les similitudes entre les mots occidentaux remettent en question l'origine des mots utilisés en japonais. Est-ce que ça vient du Portugal ou des Pays-Bas? Certains mots deviennent toujours une source d'incertitude et de confusion.
Par exemple, certains pensent que le manteau [マント] qui fait référence à une couverture, originaire de la langue française, mais on pense qu'il provient également du mot néerlandais manteau, qu'en étant japonisé cela peut devenir un manteau.
Ils remettent également en question l'origine du mot iode que ce soit du néerlandais ou de l'allemand. Ainsi fait le mot Reumatisme et kraan. Quelle que soit leur origine, les listes de mots de cet article ont leur origine néerlandaise.
Gairaigo - Les mots d'origine étrangère
Comme mentionné au début de l'article, les mots néerlandais en japonais peuvent être appelés gairaigo [外来語]. Désigne tous les mots utilisés au Japon d'origine étrangère écrits en katakana, quelle que soit la langue d'origine.
Pour expliquer, c'est comme les mots internet, téléchargement, hot-dog et hamburger que nous utilisons en français. Il peut également y avoir de faux parents, où le mot original est différent du sens utilisé dans la langue japonaise.
En néerlandais certains gairaigo sont des pierres et éléments du tableau périodique et quelques objets et mots communs qui ont été apportés au Japon par l'influence néerlandaise. J'espère que vous faites bon usage des mots mentionnés dans cet article.
Quartier néerlandais à Nagasaki
La preuve que les Pays-Bas ont influencé le Japon d'une certaine manière se trouve dans la ville de Sasebo à Nagasaki. L'endroit fait référence à l'une des résidences royales de la famille royale néerlandaise à La Haye. Voir d'autres destinations étrangères au Japon.
Il s'agit d'un parc à thème néerlandais appelé Huis Ten Bosch avec des bâtiments hollandais grandeur nature remplis de théâtres, de musées, de boutiques, de parc d'attractions, de restaurants et d'un moulin à vent.
Dans la province de Nagasaki, il existe de nombreuses références à la Hollande. Les Pays-Bas ont été le seul pays européen à entretenir des relations diplomatiques sous l'isolement de la période Edo. Certaines de ces influences sont visibles dans le vocabulaire de cet article.
Liste des mots néerlandais en japonais
Vous trouverez ci-dessous une liste de mots japonais avec leur signification en français et leur origine en néerlandais:
Tableau réactif : Faites rouler la table latéralement avec votre doigt >>
Japonais | français | néerlandais |
アスベスト | amiante | au meilleur des cas |
アパルトヘイト | aparté | aparté |
アルカリ | alcali | alcali |
アルコール | de l'alcool | de l'alcool |
インキ | encre | inkt |
エゲレス | Egères | Engelsch |
エキス | extraire | extrait |
エーテル | éther | éther |
エレキ(エレキテル) | électrique (electel) | elektriciteit |
お転婆 | garçon manqué | ontembaar |
オルゴール | boîte à musique | orgel |
オレーフ | oléf | olijf |
ガス | gaz | gaz |
カバン | sac | Kabas |
ガラス | verre | verre |
カラン | Callan | kraan |
カリウム | potassium | Kalium |
カン | étain | Kan |
カンテラ | cantera | Kandelaar |
カンフル | camphre | Kamfer |
キナ | kina | kina |
キニーネ | quinine | kinine |
ギプス | plâtre | gips |
コック | coq | kok |
コップ | tasse | kop |
コーヒー | café | koffie |
ゴム | la gomme | gom |
コルク | Liège | kurk |
コンパス | boussole | kompas |
サーベル | sabre | sabel |
サフラン | Safran | saffraan |
シロップ | sirop | sirop |
ジャガタラ | Jagatara | Jacatra |
スコップ | Cuillère | schop |
ズック | zuck | doek |
スポイト | compte-gouttes | spuit |
ソーダ | un soda | un soda |
ソップ | amadouer | amadouer |
タラップ | talap | piège |
ダンス | Danse | dans |
チンキ | chinki | tinctuur |
デッキ | surface couverte | dek |
ドイツ | Allemagne | Duits (terre) |
ドック | Dock | dok |
どんたく | dontaku | zondag |
ニッケル | nickel | Nikkel |
ビーカー | tasse | beker |
ピストル | pistolet | pistool |
ビール | Bière | bière |
ヒステリー | hystérie | hystérie |
ピンセット | pince à épiler | pincette |
ピント | concentrer | brandpunt |
フラフ | duvet | vlag |
ブール | booléen | boer |
ブリキ | buriki | blik |
ペスト | Prague | ravageur |
ベルギー | Belgique | Belgique |
ペン | stylo | stylo |
ペンキ | La peinture | pek |
ホック | crochet | haak |
ホップ | sauter | saut |
ポマード | pommade | pommade |
ポルダ | polda | polder |
ホース | tuyau | hoos |
ボール盤 | Perceuse | banque boor |
ポン酢 | sauce ponzu | pons |
ポンド | kg | étang |
ポンプ | bombe | pompe |
マスト | mât | mât |
マドロス | marin | matroos |
マホメット | Mohammed | Mahomed |
マラリア | paludisme | paludisme |
マント | couverture | manteau |
メス | femme | mois |
モルモット | mormotte | marmotte |
モルヒネ | morphine | morphine |
八重洲 | yaesu | Jan Joosten |
ヨード | iode | jodium |
ヨードチンキ | teinture d'iode | Joodtinctuur |
ヨーロッパ | L'Europe | L'Europe |
ランドセル | sac d'école | Ransel |
ランセット | lancette | lancette |
ライスターフェル | leisterfell | rijsttafel |
ランプ | luminaire | lampe |
リウマチ | rhumatoïde | rhumatismale |
リュックサック | sac d'école | rugzak |
ルーデサック | sac grossier | roede-zak |
レッテル | étiquette | lettre |
レトルト | cornue | cornue |
レンズ | lentille | lentille |
ロストル | rostle | coq |
Sauce ponzu – Au sens originel, il désigne le jus d'agrumes, qui à son tour désigne le vinaigre mélangé. Il est également utilisé comme abréviation de « sauce soja ponzu ». La boisson « ponchi » (punch) est également dérivée du même mot.