Je pense que la plupart des gens ici savent que les Kanji (idéogrammes) que les Japonais utilisent dans leur langue, sont apparus en Chine. Mais il existe quelques Kanji qui ont été inventés par les Japonais, ils s’appellent Kokuji (国字) qui peut être littéralement traduit par caractères nationaux. Dans cet article, nous allons parler un peu de ces kanji japonais.
Les Kokuji sont créés par la combinaison de composants existants (radicaux), on ne sait pas exactement combien de Kokuji existent, car tout au long de l’histoire du Japão, n’importe qui pouvait créer un idéogramme, et beaucoup ont cessé d’être utilisés. On croit qu’il existe plus de 400 Kokuji, mais la plupart d’entre eux sont rarement utilisés.
Kokuji – Idéogrammes ou Kanjis du Japon
Bien que les kanji nationaux n’aient pas de lien direct avec la langue chinoise, certains possèdent la lecture ON, en raison de leur radical, ou de la combinaison et de la ressemblance avec un autre kanji. Voir ci-dessous une liste des Kokuji les plus communs et utilisés :
Tableau Responsif : Faites défiler le tableau sur le côté avec le doigt >>
| Kanji | On | Kun | Signification |
|---|---|---|---|
| 働 | ドウ | はたら.く | Travail |
| 込 | — | こむ、こめる | bourré, mélanger, en volume |
| 搾 | サク | しぼる | Presser, presse |
| 峠 | — | とうげ | Sommet de montagne, passage de montagne, climax, cime |
| 畑 | — | はた、はたけ | Ferme, champ, jardin |
| 匁 | — | もんめ | Monme (3.75 g) Ancienne mesure de poids |
| 枠 | — | わく | Cadre, structure, bobine, cylindre |
| 塀 | ヘイ | — | Clôture, mur, muraille |
| 腺 | セン | — | Glande |
| 榊 | — | さかき | Arbre Sakaki (Arbre) |
| 辻 | つじ | carrefour, coin, intersection, rue | |
| 匂 | にお.う, にお.い, にお.わせる | parfumé, sentir (utilisé dans le verbe Niou) | |
| 躾 | しつ.ける, しつけ | Formation, éducation, entraînement |
Tandis que beaucoup savent que le Japon a importé beaucoup d’idéogrammes de la Chine, en fait la Chine a aussi pris quelques Kokuji de la langue japonaise et les a importés en chinois. Par exemple, ils ont importé l’idéogramme 腺 (Glande).
Le Kokuji n’est pas une chose récente. Les premiers rapports d’un idéogramme créé au Japon remontent avant l’année 759 après J.-C. Pendant ce temps, le Kokuji le plus récent a été créé pendant l’ère Meiji.
Malheureusement, nous ne verrons pas un nouveau Kokuji de sitôt. Le Kanji perd de plus en plus sa place face au hiragana et au katakana même s’il est super nécessaire. Divers mots qui utilisaient Kanji, y compris le Kokuji, sont maintenant écrits avec Kana.
Je veux montrer quelques Kokuji de plus, même si leur usage est inhabituel. Je vais laisser un tableau ci-dessous avec quelques kanji supplémentaires. Gardez à l’esprit que les Kanji du tableau ci-dessous sont probablement inhabituels et écrits d’une autre manière plus courante.
Tableau Responsif : Faites défiler le tableau sur le côté avec le doigt >>
| Kanji | ON | KUN | Signification |
| 杢 | もく | ébéniste, charpentier, sculpteur | |
| 圷 | あくつ | basses terres | |
| 噺 | はなし | conversation | |
| 噸 | トン | tonnage | |
| 凧 | いかのぼり、 たこ | cerf-volant | |
| 凩 | こがらし | vent d’hiver | |
| 俣 | また; ばた | aine, cuisse | |
| 麿 | まろ | Moi, vous | |
| 糎 | センチ、 センチメートル | Centimètre |
Nous remarquons l’utilisation du Kokuji pour écrire des mots d’origine étrangère qui sont actuellement écrits avec du katakana.
Il existe des milliers d’autres Kanji qui sont des Kokuji que nous n’avons pas mentionnés dans le tableau ci-dessus, nous ne les examinerons pas, car leur usage est rare.
Kokkun – Significations différentes
En plus du kokuji, il existe le Kokkun (国訓). Ces idéogrammes appelés Kokkun sont des idéogrammes chinois, mais qui possèdent une signification différente au Japon. Il existe beaucoup d’idéogrammes de ce type. Certains d’entre eux figurent dans le tableau ci-dessous :
| Idéogramme. | Japonais | Chinois | ||
|---|---|---|---|---|
| Lecture | Signification | Pinyin | Signification | |
| 藤 | fuji | Glycines | Teng | Canne, vigne |
| 沖 | oki | océan ouvert, mer ouverte | Chong | rincage, petite rivière |
| 椿 | tsubaki | Camélia, événement | Chun | Acajou |
| 鮎 | ayu | Ayu (poisson) | Nian | Barbeau (généralement écrit 鯰 ) |
Les idéogrammes ont subi de nombreuses modifications lorsqu’ils ont été importés au Japon. Non seulement dans leur signification, mais aussi dans leur prononciation. C’est l’une des grandes raisons pour lesquelles il existe de nombreuses lectures dans un kanji. J’espère que vous avez aimé l’article.
Cet article a été écrit dans la semaine du Japonais ! Profitez de l’opportunité et regardez des vidéos sur la façon d’étudier le japonais en cliquant sur l’image ci-dessous :


Laisser un commentaire