Dans cet article, nous allons explorer le vocabulaire LGBTQI+ en japonais, y compris les mots et les phrases les plus courants utilisés pour faire référence aux personnes homosexuelles, gays, lesbiennes, transgenres et autres.
La langue et le vocabulaire jouent un rôle important dans l’acceptation et la représentation de la diversité de genre et de l’orientation sexuelle. Le vocabulaire LGBTQI+ en japonais est une partie fondamentale de la compréhension et de la représentation de la communauté LGBTQI+ au Japon.
Il est important de comprendre et d’utiliser le vocabulaire correct lorsqu’on fait référence aux personnes LGBTQI+ au Jappon et dans le monde entier, pour promouvoir l’égalité et l’acceptation.
Table des matières
La langue japonaise est neutre
La langue japonaise n’a pas de genre grammatical, ce qui signifie que les mots ne sont pas classés comme masculins ou féminins. Un seul adjectif peut être utilisé pour n’importe quel sexe, y compris les noms des animaux n’ont pas de genre non plus.
Cela peut être un avantage dans la question du genre neutre, car il n’est pas nécessaire de spécifier le genre d’une personne lorsqu’on y fait référence. Cela peut être particulièrement important pour les personnes qui s’identifient comme non binaires ou qui ne s’identifient pas à un genre traditionnel, puisqu’il n’est pas nécessaire d’utiliser des pronoms ou des substantifs qui pourraient être perçus comme inappropriés ou offensants.
Une des rares choses qui ont un genre dans la langue japonaise sont les pronoms, mais il existe quand même des pronoms neutres qui peuvent être utilisés par les deux sexes. Il est important de noter que la langue japonaise est assez formelle, il faut donc savoir quand utiliser chaque pronom.
De plus, la langue japonaise possède une tradition culturelle de concepts de genre fluide, y compris le concept de « onnagata », qui fait référence aux hommes qui interprètent des personnages féminins dans le théâtre Kabuki. Cela peut être vu comme une expression de l’acceptation de la fluidité de genre dans la culture japonaise.
Cependant, il est important de souligner que, malgré ces avantages linguistiques, la société japonaise fait encore face à certains défis dans l’acceptation de la diversité de genre et de l’orientation sexuelle.
Liste de mots LGBTQI+ en japonais
La liste de mots ci-dessous contient divers termes et mots du vocabulaire LGBTQI+, certains sont répétés, car ils ont leur écriture en katakana, kanji et aussi quelques argots et abréviations.
- Homosexuel: 同性愛 (douseiai)
- Minorité sexuelle: セクマイ (sekumai)
- Mariage homosexuel: 同性婚 (douseikon)
- Homosexuel: ホモ (homo)
- Hétéro: ノンケ (nonke)
- Lesbienne: レビン (rebin)
- Bi: バイ (bai)
- Intersexuel, androgyne: 中性 (chuusei)
- Asexuel: 無性愛 (museiai)
- Genre: 性別 (seibetsu)
- Orientation sexuelle: 性的指向 (seiteki shikō)
- Égalité des genres: 性別平等 (seibetsu byōdō)
- Hétérosexualité: 异性恋 (isei ren)
- Homosexualité: 同性恋 (dōsei ren)
- Bisexualité: 双性恋 (sōsei ren)
- Transsexualité: 性别变换 (seibetsu henkan)
- Intersexualité: 性别多样性 (seibetsu tayōsei)
- Genre: 性别 (seibetsu)
- Orientation sexuelle: 性欲方向 (sei yoku hōkō)
- Diversité de genre: 性别多样性 (seibetsu tayōsei)
- Égalité des genres: 性别平等 (seibetsu byōdō)
- Gays: ゲイ (gei)
- Lesbiennes: レズビアン (rezubian)
- Bisexuels: バイセクシュアル (baisekushuaru)
- Transgenres: トランスジェンダー (toransujendā)
- Queer: クィア (kuia)
- Intersexe: インターセックス (intāsekksu)
- Asexuel: アセクシュアル (asekushuaru)
- Androgyne: アンドロギノ (andorogino)
- Non-binaire: ノンバイナリー (non bainarī)
- Asexualité: 無性愛 (museiai)
- Pansexualité: パンセクシュアリティ (pansekushuariti)
- Fluidité de genre: ジェンダーフリュージョン (jendā furyūjon)
- Diversité de genre: ジェンダー・ダイバーシティ (jendā daibāsiti)
- Hétérosexualité: ヘテロセクシュアリティ (heterosekushuariti)
- Homosexualité: ホモセクシュアリティ (homo sekushuariti)
- Bisexualité: バイセクシュアル (baisekushuaru)
- Transsexualité: トランスセクシュアル (toransusekushuaru)
- Intersexualité: インターセクシュアル (intāsekushuaru)
Les Japonais reconnaissent et utilisent également les argots FTM, MTF, FTX et MTX. Si un terme manque dans cette liste, il suffit de contacter.
Le sens de Okama, Onabe et Okege
Okama, Onabe et Okege sont des mots généralement utilisés de manière dérogatoire pour faire référence aux personnes qui s’identifient comme faisant partie de la communauté LGBTQI+ au Japon. Voici les définitions de chacun de ces mots:
- Okama: C’est un mot grossier utilisé pour faire référence aux hommes qui présentent une personnalité flirteuse ou qui affichent des comportements considérés comme féminins.
- Onabe: C’est un mot similaire à okama, mais utilisé spécifiquement pour faire référence aux femmes lesbiennes.
- Okege: C’est un mot péjoratif utilisé pour faire référence aux personnes transgenres ou transsexuelles.
Ces mots sont considérés comme offensants et doivent être évités, car ils renforcent les stéréotypes négatifs et la discrimination contre la communauté LGBTQI+.


Laisser un commentaire