Déjà vous êtes-vous demandé quels sont les vœux lors d’une cérémonie de mariage en japonais ? Quelles sont les différences entre les vœux occidentaux et ceux du Japon ? Dans cet article, nous allons partager la traduction et étudier tous les détails d’un vœu de mariage en langue japonaise.
Il existe plusieurs façons de faire les vœux de mariage en japonais, dans cet article nous allons voir les vœux de mariage à l’occidentale. Dans le mariage traditionnel japonais, les Japonais lisent leurs vœux et remerciements, qui la plupart du temps sont plutôt universels ou personnels.
Dans les mariages occidentaux, en plus de l’option où le couple lit ses vœux, il est courant que la personne qui célèbre la cérémonie lise et que ensuite le marié ou la mariée les répètent ou alors confirment les vœux en disant « Hai Chikaimasu » [はい誓います].

Saviez-vous que les vœux sont liés aux anniversaires de mariage ? Lisez notre article sur la Liste des anniversaires de mariage de toutes les années en cliquant ici.
Table des matières
Le vœu de mariage traditionnel en japonais
Les vœux ci-dessous sont généralement lus par le célébrant du mariage à l’occidentale, où le marié répète chaque phrase dite. Ensuite, il est lu à nouveau, où la mariée répète les phrases.
La seule différence entre les vœux de mariage du marié et de la mariée se situe dans le mot josei [女性] qui signifie femme, où dans les vœux de la mariée, cela change pour dansei [男性] qui signifie homme.
私はこの女性と結婚し
夫婦となろうとしています。
私は健康な時も
そうでない時も
この人を愛し
この人を敬い
この人を慰め
この人を助け
私の命の限り
固く節操を守ることを
誓います。
Watakushi wa kono josei [dansei] to kekkonshi
Fufu to narou to shite imasu
Watakushi wa kenkouna tokimo
Soudenai tokimo
Kono hito o aishi
Kono hito o uyamai
Kono hito o nagusame
Kono hito o tasuke
Watakushi no inochi no kagiri
Kataku sessou o mamoru koto o
Chikai masu.
Le deuxième type de vœu est lu par le célébrant de la cérémonie et confirmé par les mariés en disant Hai Chikaimasu. Une des différences de ce vœu se situe dans les mots marié qui est shinrou [新郎] et mariée qui est shinpu [新婦].
Vœux en japonais :
しんろう [しんぷ]、(お名前), あなたはこの女性と結婚し、夫婦[女性]となろうとしております。
あなたは、健康(けんこう) なときも、そうでないときも、この人を愛し、この人を敬(うやま)い、この人を慰(なぐさ)め、この人を助(たす)け、その命(いのち)の限(かぎ)りかたく節操(せっそう)を守ることを誓(ちか)いますか?
Vœux en japonais romanisé :
Shinro, (nom du marié), anata wa kono jyosei to kekkonshi fuufu to naru to shite orimasu.
Anata wa, kenko na tokimo, soudenai tokimo, kono hito o aishi, kono hito o uyamai, kono hito o nagusame, kono hito o tasukete, sono inochi no kagiri kataku sessou o mamoru koto o chikaimasu ka?

Seulement, ne soyez pas un fou et pour épouser un personnage d’anime comme l’a fait Akihiko.
Étudier les vœux de mariage en japonais
Maintenant que vous avez vu les vœux en japonais écrits en romaji, nous allons voir les vœux écrits en japonais avec des idéogrammes et étudier phrase par phrase, similaire à nos articles sur le démontage des chansons.
私はこの女性と結婚し
Watakushi wa kono josei [dansei] to kekkonshi
Je me suis marié avec cette femme
- 私 – Je;
- この – Cette;
- 女性 – Femme;
- 結婚し – Mariage;
夫婦となろうとしています。
Fufu to narou to shite imasu
Nous devenons un couple
- 夫婦 – Couple, mari et femme;
- なろう – Devenir;
- なろうとして – Essayer de devenir;
私は健康な時も
Watakushi wa kenkouna tokimo
Moi, même au temps de la santé
- 健康 – santé, en bonne santé
- 時 – temps
- も – aussi
そうでない時も
Soudenai tokimo
Même au temps sans elle (santé)
- そうでない – Ne pas avoir
この人を愛し
Kono hito o aishi
J’aimerai cette personne
- この – Cette
- 人 – Personne
- 愛し – aimer
この人を敬い
Kono hito o uyamai
Je respecterai cette personne
- 敬い – respecter, honorer, estimer
この人を慰め
Kono hito o nagusame
Je consolerai cette personne
- 慰め – réconforter, consoler
この人を助け
Kono hito o tasuke
J’aiderai cette personne
- 助力 – aider, secourir, soutenir, donner un appui, renforcer, donner assistance
私の命の限り
Watakushi no inochi no kagiri
Pendant toute ma vie
- 命 – vie
- 限り- limite, dans la mesure du possible, au maximum, à moins que, pourvu que seulement
固く節操を守ることを
ataku sessou o mamoru koto o
Protéger la fidélité
- 固く – fort, ferme
- 節操 – constance; intégrité; fidélité; principe, honneur
- 守る – protéger
誓います。
Chikai masu.
- 誓います – Je promets, je jure !
Voici les vœux japonais d’un mariage occidental. Vous avez trouvé cela un peu différent du portugais ? J’espère que vous avez aimé l’article, si vous l’aimé, partagez et laissez vos commentaires.


Laisser un commentaire