Kokuhaku et Tsukiatte Kudasai – Déclaration et rencontre au Japon

L'art de déclarer ou de confesser l'amour au Japon est connu sous le nom de Kokuhaku [告白] déjà dans le cas d'une invitation à sortir ou à sortir avec une personne après s'être déclarée, si vous utilisez Tsukiatte kudasai [付き合ってください].

Plus tôt, nous avons parlé des différentes façons de dire je t'aime en japonais. Dans cet article, nous allons parler de ces deux mots essentiels qu'il prend de la déclaration des sentiments à la datation en langue japonaise.

Les Japonais ont un peu de mal à se déclarer. La plupart du temps, le plus grand ennemi est la «timidité». Au Japon, il n'est pas rare que les filles confessent leur amour aux garçons, donc cet article est pour tout le monde.

Kokuhaku [告白] - Confesser son amour en japonais

Kokuhaku [告白] signifie littéralement "confession", et se fait lorsqu'un homme ou une femme déclare ton amour à un autre, et espère commencer à sortir avec cette personne peu de temps après. Le mot peut aussi signifier reconnaissance et même confessionnal.

Le mot Kokuhaku est composé de l'idéogramme [] ce qui signifie révéler, raconter, informer et annoncer avec le nuancier blanc [] qui donne aussi l'idée de parler et d'innocence. Le contenu du mot n'est pas toujours romantique.

En Occident, il est courant que les gens commencent à sortir ensemble sans aucune déclaration d'amour. Les Japonais, en revanche, jugent nécessaire d'exprimer leurs vrais sentiments avant de commencer une relation. Cela ne signifie pas qu'il soit nécessaire de se déclarer pour obtenir une date.

Vous pouvez vous lier d'amitié avec la personne, sortir avec elle pendant un certain temps et enfin avoir le courage de vous déclarer. Lorsque cela se produit, et si vous êtes réciproque, vous sortez officiellement.

La plupart des rencontres japonaises proviennent d'amis qui ont eu beaucoup de contacts. Il est vraiment difficile de se déclarer à quelqu'un que l'on ne connaît pas bien, mais cela ne veut pas dire que c'est impossible.

Kokuhaku et Tsukiatte Kudasai - Déclaration et rencontre au Japon

Phrases pour avouer votre amour en japonais

La façon la plus simple de se confesser est de dire:

  • 好きです。付き合ってください。
  • すきです。つきあってください。
  • Je t'aime. Sors avec moi;
  • Je t'aime, pouvons-nous commencer à sortir?

Cette expression est très informelle, bien sûr, vous n'allez pas dire juste cela. Pouvez-vous dire quelque chose de plus complet comme Je t'aime beaucoup [あなたのことが大好きです]. Cette expression a l'ajout de pronoms et l'expression koto [事].

O koto dans la phrase augmente la puissance de la déclaration en disant quelque chose comme: "J'aime tout en toi". Cette expression montre clairement que vous aimez profondément la personne d'une manière romantique, montrant un amour authentique qui se concentre sur la qualité et l'intérieur de la personne.

Certains adultes se déclarent déjà en disant:

  • 結婚を前提にお付き合いさせてください
  • kekkon le zentei ni otsukiai sasetekudasai

Ça signifie: "J'aimerais avoir une relation avec vous, dans le but d'un éventuel mariage.«Beaucoup trouvent que sortir avec quelqu'un sans planifier un mariage est une perte de temps. Ne pensez même pas à le dire à des inconnus!

Si la personne rejette vos sentiments ou refuse de sortir ou de sortir avec vous, cela signifie clairement que vous avez été larguée. Se faire larguer en japonais c'est furareru [振られる] où littéralement elle vous a transpercé… Parfois, une personne peut mettre un certain temps à réagir à ses sentiments, elle peut réfléchir à l'affaire. préparez-vous pour le furareru.

Kokuhaku et Tsukiatte Kudasai - Déclaration et rencontre au Japon

Tsukiatte kudasai [付き合ってください] - Demande de rencontre japonaise

 L'expression tsukiatte kudasai [付き合ってください] Ceci est une demande de rencontre. Réalisez cela avec l'expression kudasai fait référence à une commande, un S'il vous plaît, veut sortir avec moi? Ou tu veux sortir avec moi?

Le verbe Tsukiau [付き合う] en plus du sens de la datation, il y a une idée de socialiser, de s'associer, de tenir compagnie, de rester ferme avec, de continuer, d'accompagner, de s'engager et des choses comme ça. C'est un mot très complet.

Il est important de faire attention au verbe "Tsukiau". Alors que la définition large est " socialiser ", le sens change beaucoup selon le contexte. Le sens principal est " accompagner quelqu'un quelque part ", sans aucune implication amoureuse.

Parler tsukiatte kudasai sans dire vos sentiments, cela peut finir par ressembler à un rendez-vous ou à sortir ensemble dans un coin sans engagement amoureux ou comme test.

Le verbe Tsukiau il est également utilisé pour indiquer que 2 personnes sortent ensemble ou sortent. Voir quelques exemples de phrases:

  • あの二人,付き合ってるでしょう.
  • année futari, tsukiatteru deshou
  • Ces deux là? Je pense qu'ils forment un couple.
  • つきあっている人がいますか?
  • tsuki atte iru hito ga imasu ka
  • Est-ce que tu sors avec quelqu'un?

Le verbe tsukiau peut également être utilisé pour des choses autres que les relations. Comme, vous pouvez utiliser le verbe pour exprimer que vous sauvegardez, soutenez et des choses comme ça.

Déclaration

Deeto [デート] - Sortir à un rendez-vous en japonais

Une autre façon de parler de rencontres en japonais serait à travers le mot deeto [デート] qui dérive du mot anglais «data». Ce mot peut désigner à la fois une rencontre et une relation, tout comme le mot tsukiatte.

Vous demandez peut-être s'il y a une différence entre "deeto" C'est "Tsukiau". Bien, deeto serait utilisé pour des rencontres occasionnelles avec quelqu'un, tandis que "Tsukiau»Implique une relation plus profonde avec cette personne.

Le mot a été introduit pour la première fois dans la langue japonaise à la fin du 19e siècle et est devenu populaire auprès des jeunes femmes de la classe moyenne au cours du 20e siècle. Il était utilisé pour exprimer le jour et l'heure où un homme et une femme décident de se rencontrer.

L'introduction de la culture américaine des rencontres a été un choc culturel, car auparavant, les Japonais ne sortaient pas par hasard, mais toujours avec la mentalité du mariage. Voir quelques phrases intéressantes ci-dessous:

  • デートする
  • deeto suru
  • aller à un rendez-vous
  • デートに行ってくれますか?
  • Tu ne pourrais pas me donner la date ?
  • Voulez-vous aller à un rendez-vous?
  • 付き合うまで何回デートする?
  • tsukiau a fait nan kai deeto suru?
  • Combien de rencontres avant une relation?
Kokuhaku et Tsukiatte Kudasai - Déclaration et rencontre au Japon

L'article est toujours à moitié, mais nous recommandons déjà de lire aussi:

Japonais déclarant leur amour

Il faut beaucoup de courage pour déclarer votre amour, les Japonais ne sont pas bons non plus. Selon des recherches sur «Kokuhaku»Réalisé par Unilever en 2011. Sur les 300 personnes interrogées, 79% d'entre elles sont incapables de confesser leur amour, parce qu'elles ne savent pas ce que la personne pense d'elles, ou parce qu'elles n'ont pas confiance en elles. Je pense que la plupart ont peur de prendre un furareru.

La plupart ont convenu qu'ils avoueraient leur amour s'ils étaient tout à fait sûrs qu'il serait accepté. Parmi ceux qui ont déclaré leur amour   seulement 21% l'ont regretté. Alors que 52% regrettaient de ne pas avoir avoué leur amour.

Un autre problème chez les Japonais est que la plupart d'entre eux se déclarent de manière inattendue, faisant même peur aux femmes. De nombreux rapports font état de filles qui ont reçu des aveux de personnes à qui elles n'ont jamais parlé ou même jamais vues de leur vie.

Kokuhaku

Faites attention à ne pas faire de bêtises lorsque vous déclarez. Il y a quelques règles que vous pouvez garder à l'esprit avant de confesser votre amour:

  • N'avouez jamais au moyen d'un   texte.
  • Ne révélez jamais trop de choses que vous savez sur l'autre personne. Cela pourrait lui faire peur.
  • Évitez de faire une confession publique.
  • Si vous êtes un étranger et que vous ne connaissez pas la personne. Pas des fleurs.

Ci-dessous, nous avons quelques vidéos de quelques japonais qui ont fait leur Kokuhaku en public:

https://www.youtube.com/watch?v=1l7la0TzZes
https://www.youtube.com/watch?v=mOU29hhv1jg

Je ne sais pas si c'était très clair, mais peu importe si vous êtes un homme ou une femme, si vous aimez quelqu'un, faites le Kokuhaku. Merci d'avoir lu notre article, j'espère que vous l'avez apprécié, j'apprécie tous les commentaires et partages.

Lire plus d'articles sur notre site

Merci d'avoir lu! Mais nous serions heureux si vous jetiez un œil aux autres articles ci-dessous :

Lisez nos articles les plus populaires:

Vous connaissez cet anime?