Nuki kotoba [い 抜き 言葉] - Tomando el [い] y [ら] de la casualidad japonesa

En este artículo voy a compartir un consejo muy importante para que puedas hacer que tu japonés suene más natural. Los japoneses suelen quitar la letra i [い] de algunos verbos, y esto se llama I nuki kotoba [い抜き言葉] o ra nuki kotoba [ら抜き言葉].

La omisión de la letra yo [い] o rana [ら] Sucede en varias construcciones gramaticales y especialmente al final de ellas. Es una forma de abreviar las palabras y probablemente esté relacionado con las adicciones al lenguaje, por lo que se trata como informal.

Los japoneses omiten esas palabras nobles cuando desean crear una atmósfera sólida con amigos cercanos a través de correos electrónicos, mensajes, redes sociales y blogs. Lo mismo ocurre a veces cuando se omiten las partículas [は] y [を].

Nuki kotoba [い 抜き 言葉] - Tomando el [い] y [ら] de la casualidad japonesa

I Nuki Kotoba [い抜き言葉] y RA NUKI KOTOBA [ら抜き言葉]

En el **I Nuki Kotoba** [抜き言葉] debes eliminar la letra i [い] de expresiones y verbos. Puedes seguir los patrones y ejemplos a continuación. Básicamente el **teiru** se convierte en **teru** y el **deiru** se convierte en **deru**.

  • 「ている」→ 「てる」
  • 「でいる」→ 「でる」
  • 「しています」→「してます」
  • 「いました」→「ました」
  • 「いられなかった」→「られなかった」
  • 「している」→「してる」
  • 「きている」→「きてる」
  • 「いきます」→「きます」

In the case of "RA" [ら], it is omitted in potential verbs that end in rareru [られる] girando solo reru [れる]. Vea los ejemplos a continuación:

  • 「食べられる」 → 「食べれる」
  • 「喋られる」 → 「喋れる」
  • 「教えられる」→ 「教えれる」
  • 「見られる」→「見れる」

Las palabras japonesas se omiten en las oraciones

Para complementar el artículo, mostraremos en la práctica cómo los japoneses tienden a omitir palabras en sus oraciones usando algunos ejemplos a continuación. Espero que hayas disfrutado de los consejos del artículo. Agradecemos los comentarios y las acciones.

Primero tenemos la oración escrita de manera estándar y formal, debajo tenemos la oración hablada casualmente entre los japoneses de manera informal. Tenga en cuenta que no solo hi [い] o [ら] están ocultos, sino incluso algunas palabras y partículas.

1 - En el primer ejemplo tenemos a alguien que dice que está hablando por teléfono con un amigo.

今、友達と電話をしています
Ima, tomodachi to denwa o shite imasu;

VIRA

友達と電話してます。
Tomodachi to denwa shitemasu;

2 - En el segundo ejemplo tenemos a alguien que estaba viendo la televisión antes.

さっきはテレビを見ていました。
Sakki wa terebi o mite imashita.

VIRA

さっきテレビ見てました。
Sakki terebi mitemashita.

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?