En este artículo te pasaré un consejo muy importante para que tu japonés sea más natural. Los japoneses toman la carta casualmente yo [い] de algunos verbos, y esto se llama Yo nuki kotoba [い抜き言葉] o ra nuki kotoba [ら抜き言葉].
La omisión de la letra yo [い] o rana [ら] Sucede en varias construcciones gramaticales y especialmente al final de ellas. Es una forma de abreviar las palabras y probablemente esté relacionado con las adicciones al lenguaje, por lo que se trata como informal.
Los japoneses omiten estas nobles palabras cuando quieren crear una atmósfera sólida con amigos cercanos a través de correos electrónicos, mensajes, redes sociales y blogs. A veces sucede lo mismo cuando partículas [は] y [を] se omiten.
Índice de Conteúdo
I Nuki Kotoba [い抜き言葉] y RA NUKI KOTOBA [ら抜き言葉]
En el I nuki kotoba [い抜き言葉] debes quitar la letra i [い] de expresiones y verbos. Puede seguir los estándares y ejemplos a continuación. Básicamente el [teiru] vendrá [has] es el [deiru] vida [deru].
- 「ている」 vueltas →「てる」
- 「で いる Vira →「 でる 」
- 「しています」 vueltas →「してます」
- 「いました」 vueltas →「ました」
- 「いられなかった」 vueltas →「られなかった」
- 「している」 vueltas →「してる」
- 「きている」 vueltas →「きてる」
- 「いきます」 vueltas →「きます」
In the case of "RA" [ら], it is omitted in potential verbs that end in rareru [られる] girando solo reru [れる]. Vea los ejemplos a continuación:
- 「食べられる」 vueltas → 「食べれる」
- 「喋られる」 vueltas → 「喋れる」
- 「教えられる」 vueltas → 「教えれる」
- 「見られる」 vueltas →「見れる」
Las palabras japonesas se omiten en las oraciones.
Para complementar el artículo, mostraremos en la práctica cómo los japoneses tienden a omitir palabras en sus oraciones usando algunos ejemplos a continuación. Espero que hayas disfrutado de los consejos del artículo. Agradecemos los comentarios y las acciones.
Primero tenemos la oración escrita de manera estándar y formal, debajo tenemos la oración hablada casualmente entre los japoneses de manera informal. Tenga en cuenta que no solo hi [い] o [ら] están ocultos, sino incluso algunas palabras y partículas.
1 - En el primer ejemplo tenemos a alguien que dice que está hablando por teléfono con un amigo.
今、友達と電話をしています。 Estoy hablando por teléfono con un amigo.
VIRA
Estoy hablando por teléfono con un amigo.
2 - En el segundo ejemplo tenemos a alguien que estaba viendo la televisión antes.
さっきはテレビを見ていました。 Sakki wa terebi o ácaro imashita.
VIRA
さっきテレビ見てました。 Sakki terebi mitemashita.