In questo articolo vi passerò un consiglio molto importante per rendere il vostro giapponese più naturale. I giapponesi casualmente eliminano la lettera i [い] da alcuni verbi, e questo è chiamato I nuki kotoba [い抜き言葉] o ra nuki kotoba [ら抜き言葉].

L’omissione della lettera i [い] o ra [ら] avviene in diverse costruzioni grammaticali e principalmente alla fine di esse. È un modo per abbreviare le parole ed è probabilmente legato a vizi del linguaggio, per cui è trattato come qualcosa di informale.

I giapponesi omettono queste parole quando desiderano creare un’atmosfera solida con amici stretti tramite email, messaggi, social network e blog. La stessa cosa a volte accade quando le particelle [は] e [を] vengono omesse.

Nuki kotoba [い抜き言葉] - Tirando o [い] e [ら] do japonês casual

I Nuki Kotoba [い抜き言葉] e RA NUKI KOTOBA [ら抜き言葉]

Nel I Nuki Kotoba [い抜き言hai] dovete eliminare la lettera i [い] da espressioni e verbi. Potete seguire gli schemi e gli esempi sotto. Basicamente il [teiru] diventa [teru] e il [deiru] diventa [deru].

  • 「ている」→ 「てる」
  • 「でいる」→ 「でる」
  • 「しています」→「してます」
  • 「いました」→「ました」
  • 「いられなかった」→「られなかった」
  • 「している」→「してる」
  • 「きている」→「きてる」
  • 「いきます」→「きます」

Nel caso del “ra” [ら], viene omesso nei verbi potenziali che terminano in rareru [られる] diventando solo reru [れる]. Guardate gli esempi sotto:

  • 「食べられる」 → 「食べれる」
  • 「喋られる」 → 「喋れる」
  • 「教えられる」→ 「教えれる」
  • 「見られる」→「見れる」

Parole giapponesi omesse dalle frasi

Per completare l’articolo, mostreremo nella pratica come i giapponesi tendono a omettere parole nelle loro frasi usando alcuni esempi sotto. Spero che vi siano piaciuti i consigli dell’articolo. Ringraziamo i commenti e le condivisioni.

Prima abbiamo la frase scritta in modo standard e formale, sotto abbiamo la frase parlata casualmente tra i giapponesi in modo informale. Notate che non solo i [い] o [ら] sono nascosti, ma anche alcune parole e particelle.

1 – Nel primo esempio abbiamo qualcuno che dice di essere al telefono con un amico.

今、友達と電話をしています
Ima, tomodachi to denwa o shite imasu;

DIVENTA

友達と電話してます。
Tomodachi to denwa shitemasu;

2 – Nel secondo esempio abbiamo qualcuno che stava guardando la TV prima.

さっきはテレビを見ていました。
Sakki wa terebi o mite imashita.

DIVENTA

さっきテレビ見てました。
Sakki terebi mitemashita.
Kevin Henrique

Kevin Henrique

Esperto di cultura asiatica con oltre 10 anni di esperienza, specializzato in Giappone, Corea, anime e videogiochi. Scrittore autodidatta e viaggiatore dedito all’insegnamento del giapponese, alla condivisione di consigli di viaggio e all’esplorazione di curiosità profonde e affascinanti.

Scopri di più da Suki Desu

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere