Nuki kotoba [い抜き言葉] – 캐주얼 일본어에서 [い] 및 [ら] 제거

이 기사에서는 일본어를 더 자연스럽게 만들 수있는 매우 중요한 팁을 전달합니다. 일본인은 자연스럽게 편지를 받는다 나는 일부 동사의 [い], 이것은 코토 바 누키 [い抜き言葉] 또는 라 누키 코토 바 [ら抜き言葉].

편지의 누락 나는 [い] 또는 개구리 [들]은 여러 문법 구조에서, 특히 그 끝에 나타납니다. 단어를 축약하는 방식으로 언어 중독과 관련이 있을 수 있으므로 비공식적으로 취급합니다.

그들은 이메일, 메시지를 통해 가까운 친구와 고체 분위기를 조성하고자 할 때 일본은이 고귀한 단어를 생략 소셜 네트워크 및 블로그. 때때로 같은 일이 발생합니다 입자 [は] 및 [を]는 생략합니다.

Nuki kotoba [い抜き言葉] - 캐주얼 일본어의 [い]와 [들] 꺼내기

이 빼는 말 과 라 빼는 말

에서 코토 바 누키 [い抜き言葉] 당신은 표현과 동사에서 편지 나 [い]를 제거해야합니다. 당신은 아래의 기준과 사례를 따를 수 있습니다. 기본적으로 [테 이루] 올 것이다 [너를 가지고] 그건 [데이 루] 생활 [데루].

  • 「ている」가→「てる」
  • 「ている」가→「てる」
  • 「しています」→「してます」
  • 「いました」차례→「ました」
  • 「いられなかった」→「られなかった」
  • 「している」→「してる」
  • 「きている」→「きてる」
  • 「いきます」가 바뀝니다→「きます」

"ra" [ら]의 경우, 로 끝나는 잠재적인 동사에서는 생략됩니다. 레어 루 [られる] 회전 만 Reru [れる]. 아래 예를 참조하십시오

  • 「食べられる」턴→   「食べれる」
  • 「喋られる」턴→   「喋れる」
  • 「教えられる」턴→   「教えれる」
  • 「見られる」차례→「見れる」

문장에서 생략 된 일본어 단어

기사를 보완하기 위해 아래의 몇 가지 예를 사용하여 일본인이 문장에서 단어를 생략하는 경향을 실제로 보여줄 것입니다. 기사의 팁을 즐기 셨기를 바랍니다. 의견과 공유에 감사드립니다.

우리가 비공식적 인 방법으로 일본인들 사이에서 자연스럽게 말한 문장이 아래에 먼저 우리는, 표준 및 형식적인 방법으로 쓰여진 문장이 있습니다. 참고 안녕하세요 [い] 또는 [ら]이 숨겨져 있지만, 심지어 일부 단어와 입자뿐만 아닙니다.

1 - 첫 번째 예에는 친구와 통화 중이라고 말하는 사람이 있습니다.

今、友達と電話をしています
나는 친구에게 전화를 하고 있어요.

올 것이다

친구와 전화 중입니다.

2-두 번째 예에는 이전에 TV를 시청했던 사람이 있습니다.

さっきはテレビを見ていました。
Sakki wa terebi o mite imashita.

올 것이다

さっき 텔레비전을 봤어요.

우리 웹 사이트에서 더 많은 기사 읽기

읽어 주셔서 감사합니다! 그러나 아래의 다른 기사를 살펴보시면 기쁠 것입니다.

인기 있는 우리 기사를 읽어보세요.

당신은 이 애니메이션을 아시나요?