STUDY JAPANESE ONLINE WITH NATIVES HERE

Translating songs - Sparkle - Kimi no na wa

Nihongo, Media

Per Kevin

In this article from studying songs, we will break down the song from the movie Kimi no na wa - Sparkle. It was difficult to find a video that does not infringe copyright on YouTube, so I will leave a guitar version that I found with a voice closer to the original.

Below I will leave an official incomplete version:

Lyrics

Clique aqui para expandir o texto

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも

生き抜いていこう

Romanization of Music

Clique aqui para expandir o texto

Mada kono sekai wa
boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo

tagai no suna-dokei
nagame nagara kisu o shiyou yo
「sayonara」 kara ichiban tooi
basho de machi-awaseyou

jisho ni aru kotoba de
deki-agatta sekai o nikunda
mangekyou no naka de
hachi-gatsu no aru asa

kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no you na egao de

tsui ni toki wa kita
kinou made wa joshou no joshou de
tobashi-yomi de ii kara
koko kara ga boku da yo

keiken to chishiki to
kabi no hae-kakatta yuuki o motte
ima da katsutenai supiido de
kimi no moto e daibu o

madoromi no naka de
nama-nurui koora ni
koko de nai dokoka o
yumemita yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare
hakobareru asa ni

aishi-kata sae mo
kimi no nioi ga shita
aruki-kata sae mo
sono warai-goe ga shita

itsuka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
mou kenri nanka ja nai
gimu da to omou nda

unmei da toka mirai toka tte
kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai
basho de bokura koi o suru

tokei no hari mo futari o
yokome ni mi nagara susumu
sonna sekai o futari de
isshou
iya, nan-shou demo

ikinuite ikou

Tradução da Música

Click here to expand text

It seems that this world still wishes to keep me tied to you.
But that is just what I desire - I strive Beautifully.
Staring intently at our hourglasses, let's share a kiss.
Let's set a meeting at the farthest place of our eventual Goodbye.

I grew up hating this world made of words that can be found in a dictionary.
On a morning in August, trapped inside this kaleidoscope.
Whenever we were face to face, you always gave a shy smile before throwing it modestly.

His smile was like a description of a textbook from this world.

The hour has finally arrived - Yesterday seemed like nothing more than a prologue to the prologue.
You can lightly pass through if you wish, from here on it's my story:
Brandishing experience, wisdom, and a slightly shaped courage,
At a speed unknown until now, I dove to where you were.

During the nap, I dreamed that I saw a place different from here.
Inside my warm glue...
Outside the classroom windows...
In the mornings, I swayed from side to side on the train...

In the same way I smelled…
In the same way I carried the sound of your laughter…
Facing the fact that you will eventually disappear,
I have no choice but to burn your very existence within my memory, with these two eyes;
I no longer perceived it properly… I feel it is my duty!
We love each other no matter the place, no matter how far we go.
Words like destiny and future are completely within our reach.
We proceed like the hands of a clock that blurs our gazes;
Making our way through this kind of world, we will spend our entire lives but not as many chapters.
We will live more and more, together!

Disassembling music

This article is part of a project for VIP members of the Suki Desu website that will air in March. To have access to the sentences of this song, meaning of words and phrases, you must be a VIP member! If not, you will only have access to 3 sentences below:

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da

It seems that this world still wants to keep me tied to you.

  • まだ - ainda
  • この - this, this
  • 世界 - world
  • 僕 - eu
  • 飼いならして - tame, tame zz
    • たい - wants, wants
    • みたいだ - seems
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo

But this is just what I desire - I strive beautifully.

  • 望み通り - just as I wish
    • 望み - wish / 通り - street, according
  •  いい - good
  • だろう - seems like, I think, I wonder
  • 美し - beautifully
  • もがくよ - fight, strive
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
tagai no suna-dokei nagame nagara kisu o shiyou yo

Staring intensely at our hourglasses, let's share a kiss.

  • 互い - mutual, reciprocal
  • 砂時計 - hourglass
  • 眺め - view, sight, perspective
  • ながら - while, although
  • キス - beijo
  • しようよ - try
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう 
「sayonara」 kara ichiban tooi basho de machi-awaseyou

Let's set a meeting at the furthest place from our eventual goodbye.

  • さよなら - goodbye
  • から - from, one
  • 一番 - first, number one, majority, best
  • 遠い - far, distant
  • 場所 - place
  • 待ち - to wait
  • 合わせよう - unite, correspond, combine, find
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ 
jisho ni aru kotoba de deki-agatta sekai o nikunda

I grew up hating this world made of words that can be found inside a dictionary.

  • 辞書 - dictionary
  • ある - to have, to be located
  • 言葉 - word
  • 出来上がった - finished, completed, ready
  • 世界 - world
  • 憎んだ - to hate, to detest
万華鏡の中で 八月のある朝 
mangekyou no naka de hachi-gatsu no aru asa

On a morning in August, trapped inside this kaleidoscope.

  • 万華鏡 - kaleidoscope
    • 万 - ten thousand, myriad, all, several, many
    • 華 - splendor, flower, petal, shine
    • 鏡 - mirror
  • 中 - middle
  • 八月 - August, month 8
    • 八 - eight
    • 月 - moon
  • 朝 - morning
  • ある - to exist, to have
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた 
kimi wa boku no mae de hanikande wa sumashite miseta

Whenever we were face to face, you always gave a shy smile before playing discreetly.

  • 君は僕の前で - you are in front of me
    • 君 - you / 僕 - I / 前 - front
  • ハニかんで - to be shy, shyly
  • 澄まし - clarified, elucidated, meticulously, modestly
  • showed, shown (見せた)
この世界の教科書のような笑顔で 
kono sekai no kyoukasho no you na egao de

His smile was like a description of a textbook from this world.

  • この世界 - this world
  • 教科書 - textbook, instruction manual, educational book
  • のような - like a, like an
  • 笑顔 - smile
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で 
tsui ni toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de

The time has finally come - Yesterday felt like nothing more than a prologue to the prologue.

  • ついに - finally, at last
  • 時 - time, moment, hour
  • きた - arrived
  • Yesterday - 昨日
  • まで - until, to, only, more than
  • Prologue - 序章, preface
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ 
tobashi-yomi de ii kara koko kara ga boku da yo

You can lightly pass through if you wish, from here is my story:

  • 飛ばし - sell, skip (pages), scattering, hide
  • 読み - read
  • いいから - it doesn't matter, don't worry about it, listen, emphasis command
  • ここ - here / ここから - from here
  • 僕だよ - mine, my, I
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って 
keiken to chishiki to kabi no hae-kakatta yuuki o motte

Wielding experience, wisdom, and a slightly shaped courage,

  • 経験 - experience
  • 知識 - knowledge, education, wisdom
  • Mold - カビ
  • 生えかかった - grown, born, sprouted
  • 勇気 - courage, bravery, valor
  • 持って - to carry, to take, to endure, to bring, to transport
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを 
ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o

At an unknown speed until now, I dove to where you were.

  • いま - now (今)
  • Unprecedented - かつてない, never seen before, unknown
  • スピード - speed
  • もと - origin, source, cause, reason
  • ダイブ - dive
まどろみの中で 生温いコーラに ここでないどこかを 夢見たよ 
madoromi no naka de nama-nurui koora ni koko de nai dokoka o yumemita yo

During the nap, I dreamed that I saw a different place from here, inside my warm glue...

  • まどろみ - nap, sleep
    • まどろみの中 - during a nap, in the middle of sleep
  • 生温い - lukewarm, lacking courage, tepid
  • コーラ - coca, cola (what?)
  • どこか - somewhere, anywhere
  • ここでない - different from here, not here
  • 夢見 - dreaming, having a dream, in my dream
教室の窓の外に 
kyoushitsu no mado no soto ni

Outside the classroom windows…

  • 教室 - classroom, department, laboratory
  • 窓 - window
  • 外 - outside, outdoors, another place
電車に揺られ 運ばれる朝に 
densha ni yurare hakobareru asa ni

On mornings, swinging from side to side on the train...

  • 電車 - train
  • 揺られ - trembling, shaking
  • 運ばれる - moving, carrying, transporting
  • 朝 - morning
愛し方さえも 君の匂いがした 
aishi-kata sae mo kimi no nioi ga shita

Just like I caught a whiff...

  • 愛し - loved, lovely
  • 方さえも - in the same way
  • 匂い - odor, aroma, smell
    • 匂いがした - I smelled the scent.
歩き方さえも その笑い声がした 
aruki-kata sae mo sono warai-goe ga shita

Just as I loaded the sound of your laughter...

  • 歩き方 - walk, way of walking
  • 笑い - laughter / 声 - voice
いつか消えてなくなる 君のすべてを 
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o

Facing the fact that you will eventually disappear,

  • いつか - someday, eventually, at some moment
  • 消えて - disappear
  • なくなる - lose, run out, disappear
  • 君 - you
  • すべて - everything, entirely, completely
この眼に焼き付けておくことは 
kono me ni yakitsukete oku koto wa

I have no choice but to burn your very existence within my memory, with these two eyes;

  • この - this, these
  • 眼 - eyeball, eye, both eyes
  • Baking, burning - 焼き付けて
  • おく - to put, to establish, to leave (おくこと - putting)
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ 
mou kenri nanka ja nai gimu da to omou nda

I could no longer understand her properly… I feel that it is my duty!

  • もう - interjection used to strengthen expression of emotion / now, soon, already, still
  • 権利 - right, privilege
  • なんかじゃない - not realizing
    • なんか - softening, weakening
  • 義務 - duty, obligation, responsibility
  • 思う - to think, to feel, to consider, to believe, to wish, to want
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を 
unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te o

Words like destiny and future are entirely within our reach.

  • 運命 - destiny
  • だと - things like, if applicable
  • 未来 - future
  • 言葉 - words
  • どれだけ手 - in hand, within reach
    • どれだけ - how long, the measure,
    • 手 - hands, hand
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする 
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru

We love each other no matter the place, no matter how far apart we are.

  • 伸ばそう - how far, endure, stretch, extend, elongate
  • 届かない - unreachable, out of reach
  • 場所 - place
  • 僕ら - we, us
  • 恋をする - to love, to fall in love
時計の針も二人を 横目に見ながら進む 
tokei no hari mo futari o yokome ni mi nagara susumu

We proceed like the hands of a clock that drain our gazes;

  • 時計 - clock
  • 针 - pointer, needle
  • 二人 - two people, the two of us
  • 横目 - sidelong glance, our gazes
  • 見ながら - while watching, while looking (nagara - 2 simultaneous actions)
  • 進む - advance, precede, progress, deepen
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも 
sonna sekai o futari de isshou iya, nan-shou demo

Making our way through this type of world, we will spend our entire lives but not as many chapters.

  • そんな - such, like that, that kind of (about actions)
  • 世界 - world
  • 二人 - us two, two people
  • 一生 - whole life, a life, throughout life
  • 章 - chapter, page
生き抜いていこう 
ikinuite ikou

Let's live more and more, together!

  • 生き抜いて - to live through, to survive, to keep living
  • いこう - henceforth, after that, since, intention, idea
Meaning and Definition: fudousan
Meaning and Definition: Spicy tuna and salmon maki sushi