You probably shouldn't remember the anime Ghost Stories or vaguely remember that anime.
Ghost Stories, also known as Gakkou no Kaidan (Japan) and Ghost Stories (USA), was a 20-episode anime that debuted in Japan in 2000.
The anime was produced by Pierrot Studios, known for producing the animations of Naruto, Bleach, YuYu Hakusho, among other anime.
It is the story of Satsuki Miyanoshita, daughter of a deceased exorcist who sealed the spirits that haunted her city and left a diary that gave instructions to seal them in case the spirits were released.
The diary is found in an abandoned school and haunted and, due to the city's urbanization process, the spirits break free and begin to haunt the city.
Satsuki, along with his brother Keiichirou, his friends Hajime and Leo, his friend Momoko and his cat Kaya who was possessed by the spirit Amanojaku, they will have to seal all the ghosts back.
The anime, in general, was an audience flop and ended up being canceled after 20 episodes.
Pierrot then sold the rights to an American studio called ADV.
The Japanese basically told the Americans that they could dub the anime in whatever way they liked as long as they followed the original storyline and didn't change the characters' names.
The Americans then decided to dub in such a way that the anime, whose genre is horror and supernatural, ended up becoming black humor.
Read too: - How to differentiate Japanese, Korean and Chinese - Is Incest in Japan Acceptable? - Why do Japanese women not shave their pubic hair?
Japanese Dubbing and American Dubbing
Japanese dubbing was considered amateur and the characters had similar voices. In the original summer, Satsuki, is brave, Keiichirou, is fearful, Hajime is perverted, Leo is a boy curious about the supernatural and Momoko is a calm and serene girl.
In the American version of the dubbing, Satsuki is crazy, Keiichirou is retarded with speech problems, Hajime is a pervert, Leo is a Jew and Momoko is a fanatical Christian.
In addition, the American dubbing contained offensive humor involving blacks, Jews and the mentally handicapped comparable to South Park jokes and certain scenes gained sexual connotations that did not exist in the Japanese version.
The anime ended up gaining an offensive content for the jokes put in the American dubbing.
Ghost Stories - Reactions
Many reacted negatively to the American dubbing but, over time, the general opinion ended up leading to sports.
Many considered the dubbing as an official parody of the anime. An English version of the dubbing that remained true to the original version was released later.
The anime was released in Brazil with the dubbed version in 2005 on Cartoon Network. The Brazilian dubbing remained faithful to the Japanese version.
Difficult to understand these horrible anime choices for adaptation.
Have you heard of this unknown anime? Did you get a chance to watch? What do you think? We appreciate comments and shares.
- Psychological Anime - The best thriller, thrillers and mysteries
- 5 crazy and weird Japanese urban legends