Diferenças entre o verbo miru | 見る, 観る, 視る, 診る e 看る


Post by // Ficou claro do porque usamos kanji?

Certa vez estava conversando com uma japonesa nas redes sociais e ela usou uma maneira diferente de escrever o verbo “ver” (miru). Esse é um típico caso de uma palavra que pode ser escrita com um kanji diferente, mas que é a mesma pronuncia e basicamente o mesmo verbo. Só que existe sim suas diferenças e formas de uso que vamos abordar neste artigo.

O verbo miru (見る) pode significar ver, olhar, assistir, observar, avaliar, jugar, examinar e muitas outras coisas relacionadas. É uma palavra muito comum que utiliza um kanji muito simples e costuma ser usada até mesmo para expressar coisas como “parecer e igualdade”, além de expressar ideias, opiniões e visões.

Já os verbos homofônicos de miru (観る e 視る) possuem praticamente o mesmo significado, mas são usados em certas ocasiões que vamos destacar agora. A primeira coisa que devemos observar que ambos os 2 kanji desses homofônicos de miru possuem 見 como radical do lado direito, o que pode significar a mesma pronuncia e significado.

Diferenças entre o verbo miru | 見る,  観る, 視る, 診る e 看る

O verbo miru 観る

Enquanto o tradicional verbo miru (見る) pode ser usado a qualquer momento e em qualquer ocasião de modo geral. O verbo miru (観る) costuma ser usado para especificar alguma coisa como:

  • Olhar para um cenário ou paisagem, como um turista;
  • Assistir algum entretenimento como TV ou Teatro;
  • Ver uma pintura ou vaso;

Então basicamente o (観る) é usado quando você está vendo algo. Já (見る) é mais específico ao ato físico de ver, mas a tendência é usa-lo em ambas as situações. Podemos concluir de forma simples que um é assistir e o outro é ver, mas não podemos considera-los como palavras absolutas. O 観る pode estar relacionado também com meditação e adivinhação em certos casos.

Diferenças entre o verbo miru | 見る,  観る, 視る, 診る e 看る

Os outros verbos miru 視る, 診る e 看る

Já os outros verbos que também se pronunciam miru e possuem significados de ver e olhar são ainda mais específicos. Vamos listar eles abaixo e seus significados e formas de uso:

  • 視る – Usado no sentido de inspecionar, monitorar, supervisionar ou contemplar;
  • 診る – Examinar (clinicamente), um médico que examina um paciente (O kanji também significa diagnosticar e verificar);
  • 看る – Cuidar (muitas vezes de forma médica) enfermeira observar um paciente (O kanji significa vigiar, ver);

Perceba que os últimos 2 verbos miru não possuem o radical 見, mas o significado de seu kanji envolve ver o que deu a leitura ao verbo. Os verbos 覧る・覗る・監る também se pronunciam miru mas não costumam ser mais usados. Por esse motivo recomendamos evitar seus usos e focar apenas no 見る. Lembrando que esses ideogramas ainda são usados em outros verbos como 覗く.

Existem casos parecidos com outros verbos japoneses como no caso do verbo “ouvir” (聞く, 聴く e 訊く). A melhor coisa a se fazer é usar o jisho.org e pesquisar o significado e uso de cada um dos verbos e dos ideogramas que compõem o verbo. Espero que tenham gostado do artigo, agradecemos os compartilhamentos. Recomendamos ver também:

[Total: 1 Nota: 1]
Por Favor! Compartilhe Nosso artigo:


1 comentário sobre “Diferenças entre o verbo miru | 見る, 観る, 視る, 診る e 看る

Comentários do site