Wago, Kango và Gairaigo – Nguồn gốc của các từ tiếng Nhật

ĐƯỢC VIẾT BỞI

Các từ tiếng Nhật có thể có nguồn gốc của chúng được chia thành 3 gọi là wago, kango và gairaigo. Đang wago những từ bản địa của Nhật Bản, kango các từ bản địa của Trung Quốc và gairaigo từ có nguồn gốc nước ngoài. Trong bài này chúng ta sẽ nói một chút về những từ đó.

Hơn một nửa số ngôn ngữ Nhật Bản được tạo thành từ nước ngoài, khoảng 49% so với Trung Quốc, 18% từ các nước khác và chỉ có 33% từ Nhật Bản cổ đại. Mặc dù ngôn ngữ xa chính nó từ Trung Hoa, nhiều điều đã được phóng tác, chuyển Nhật Bản vào những gì nó là ngày hôm nay.

Các ngôn ngữ mẹ đẻ của Nhật Bản được gọi là Yamato kotoba vì giai đoạn, trong đó nó được phát triển. Đó là trong Yamato Thời gian dài (250-710) mà tiếng Nhật được phát triển dưới ảnh hưởng của Trung Quốc và Hàn Quốc.

Wago, Kango và gairaigo - Nhật Bản có nguồn gốc từ

WAGO [和語] - Từ gốc Nhật Bản

Wago là những từ có nguồn gốc từ tiếng Nhật, nghĩa là yamato kotoba [大和言葉]. Chúng thường là những từ có cách đọc KUN của một biểu tượng. Đó là những từđược tạo ra đặc biệt cho tiếng Nhật, hầu hết thời gian, không có sự tương đồng với các ngôn ngữ khác.

Từ wago thường có 3 âm tiết trở lên, tạo nên hầu hết các động từ não suru [する] và các tính từ kết thúc bằng Tôi [い]. Từ Yamato Kotoba hoặc WAGO thường được viết với một hỗn hợp của hiragana và kanji.

Wago, Kango và gairaigo - Nhật Bản có nguồn gốc từ

Khi một từ ghép của 2 kanji có một tín hiệu ON đọc (Trung Quốc) và một đọc KUN (Nhật Bản) từ đó có thể được coi là một WAGO.

Kango [漢語] - Words xuất xứ Trung Quốc

Ngôn ngữ Trung Quốc là rất hiện diện trong tiếng Nhật với chữ tượng hình của nó được gọi là kanji [漢字] nghĩa đen là chữ Hán. Kango [漢語] là những từ có nguồn gốc từ Trung Quốc được sử dụng trong tiếng Nhật. Kango cũng có thể được gọi là từ Hán Nhật.

Một từ kango không phải lúc nào cũng tương ứng với một từ Trung Quốc, nó chỉ được chuyển thể hoặc có nguồn gốc từ Trung Quốc. Những từ được phát minh trong tiếng Nhật được gọi là wasei-kango và có thể có các ý nghĩa khác nhau hoặc là một từ ghép sai.

Wago, Kango và gairaigo - Nhật Bản có nguồn gốc từ

Từ kango thường được đọc với đọc tiếng trung (Trên Yomi). Động từ theo hình thức suru [する] có xu hướng xuất xứ Trung Quốc, tính từ của các loại na [e] và từđó thường ngắn, mà không có sự hiện diện của hiragana, có xu hướng Kango.

Số tiếng Nhật thường được phát âm với cách đọc TRÊN là một kango [ichi, ni, san], chỉ trong một số trường hợp là wago để đếm [hitotsu, futatsu, mitsu].

GAIRAIGO [外来語] - Các từ gốc nước ngoài

Đây là tất cả những từ được sử dụng ở Nhật Bản có nguồn gốc nước ngoài viết bằng katakana. Chúng có thể bắt nguồn từ tiếng Anh, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Pháp và các ngôn ngữ khác. Với mỗi ngày trôi qua, Nhật Bản có thêm nhiều từ có nguồn gốc nước ngoài trong vốn từ vựng của mình, làm cho tỷ lệ trung bình thực sự cao hơn 18%.

Gairaigo theo nghĩa đen có nghĩa là vay mượn từ ngữ, và không giống như Trung Quốc, nó không có ảnh hưởng đến Nhật Bản cổ đại và phát triển của nó. Những từ này kết thúc bằng tiếng Nhật vì những điều mới xuất hiện trong quá trình phương Tây hóa đất nước.

Wago, Kango và gairaigo - Nhật Bản có nguồn gốc từ

Trong tiếng Bồ Đào Nha cũng có hàng nghìn từ nước ngoài như hotdog, hamburger, milkshake, fitness, outdoor, internet, notebook, download và những thứ tương tự. Trong tiếng Nhật, điều này còn ở một cấp độ cao hơn.

Thậm chí có những động từ bắt nguồn từ gairaigo, cả hai trong hình dạng suru [する] nhưở dạng bình thường.

Tôi hy vọng bài viết này đã giúp bạn hiểu một chút về wago, kango và gairaigo. Nếu bạn thích, chia sẻ và để lại ý kiến ​​của bạn.

Compartilhe com seus Amigos!