오늘의 기사에서는 Goose House 밴드의 ‘オトノナルホウへ’ 곡을 번역해 보겠습니다. 이 곡은 Gin no Saji(은빛 수저) 또는 Silver Spoon 애니메이션의 두 번째 엔딩에서 찾을 수 있습니다. 아래 동영상에서 공식 라이브를 확인해 보세요:

아래에서는 그들이 만든 곡의 브라질 버전을 확인해 보세요:

가사 – オトノナルホウへ

텍스트를 펼치려면 여기를 클릭하세요

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)

息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ(Oh Oh Oh)
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう

頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ(Yeah Yeah Yeah Yeah)

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
上がり(上がり)下がり(下がり)
慣れない環境ココロ戸惑う(もういっちょ!)

早歩きする街を うまく歩けないけど
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている

誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる(Yeah Yeah Yeah Yeah)

君が歌えば 僕も歌うから(Yeah Yeah!!)
うまくなくてもいい 君の声を聞かせて(Fu!!)
ひとりひとりの音は違うから(Yeah Yeah!!)
ヒカリが届かなくなったって君を見つけるよ(Oh Yeah!!!)

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→

로마자 표기 (Oto No Naru Hou E)

텍스트를 펼치려면 여기를 클릭하세요

Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Agari(agari) sagari(sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou

Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
Bïru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru

Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite yuke
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga utaeba boku mo utau kara (yeah yeah)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe o kikasete

Hitori hitori no oto wa chigau kara (yeah yeah)
Hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (oh yeah!)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made (tobase!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Oto no naru hou e

노래 번역

텍스트를 펼치려면 여기를 클릭하세요

멀리 떨어진 곳에 있어도, 우리의 목소리가 닿길 바라며 (그리고 도달하길)
그리고 길을 잃었을 때는, 소리가 나는 쪽으로 가세요!

항상 웃고 있다면 (웃고 있다면), 분명히 좋은 운이 문 앞으로 올 거예요
울고 있던 눈도, 기쁜 얼굴이 어울릴 거예요.

답답한 이 세상에서 우리가 만났어요
함께 다채로운 세상을 보러 가요

열심히 노력하는 당신이니, 벽에 부딪히는 순간도 있을 거예요.
하지만 괜찮아요, 혼자 짊어지지 않아도 돼요

당신이 웃으면, 나도 웃을게요
돌고 돌아서, 다시 다른 누군가의 곳까지 닿을 거예요.

멀리 떨어진 곳에 있어도, 우리의 목소리가 닿길 바라며 (그리고 도달하길)
그리고 길을 잃었을 때는, 소리가 나는 쪽으로 가세요!

계절이 바뀌고 새로운 날들, 나는 한가운데 있는 시끄러운 기차 플랫폼에 홀로 서 있어요.
올라갔다, 내려갔다 (올라가고 내려가고)

익숙하지 않은 환경에 마음이 당황스러워요.
붐비는 거리를 잘 걷지 못하겠어요
건물들 사이로 보세요, 오늘도 하늘이 넓게 펼쳐져 있어요.

아무에게도 보이지 않는 눈물을 닦고 계속 걸어가요
바람이 불기 시작하고, 머리카락이 흔들립니다. 미래가 시작되고 있어요

당신이 노래하면, 나도 노래할게요
괜찮아요, 잘하지 못해도 돼요. 당신의 목소리를 들려주세요

모든 소리는 다 다르니까
빛이 닿지 않는 곳에서도 당신을 찾을게요
당신이 웃으면, 나도 웃을게요

돌고 돌아서, 다시 다른 누군가의 곳까지 닿을 거예요.
멀리 떨어진 곳에 있어도, 우리의 목소리가 닿길 바라며 (그리고 도달하길)

그리고 길을 잃었을 때는, 소리가 나는 쪽으로 가세요! 소리가 나는 쪽으로 가세요!

노래 분석

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

멀리 떨어진 곳에 있어도, 우리의 목소리가 닿길 바라며 (그리고 도달하길)

  • 遠く – 멀리, 먼
  • 離れた – 떨어진, 먼
  • 場所 – 장소
  • いる時も – 있어도, 있어도
  • 僕ら – 우리, 우리의
  • 声 – 목소리
  • 届きます – 닿다, 건너다, 전달하다
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e

그리고 길을 잃었을 때는, 소리가 나는 쪽으로 가세요

  • 迷ったとき – 의심스러운 경우, 길을 잃었을 때
    • 迷った 길을 잃은
    • とき – 경우, 상황
  • オトノナルホウヘ – 소리의 방향에 도달하다 (메아리)
    • オト = 音 – 소리
    • ナル = 成る – 되다, 얻다, 자라다, 도달하다, 도달하다
    • ホウヘ = 方 – 방향, 길
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)

항상 웃고 있다면, 분명히 좋은 운이 문 앞으로 올 거예요 (도착할 거예요).

  • 笑う – 미소 짓다, 웃다
  • – 문, 대문, 들어가다
  • ちゃんと – 분명히, 정확히, 빠르게
  • – 좋은 운
  • やって来る – 도착할 거예요, 올 거예요
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

울고 있던 눈도, 기쁜 얼굴이 어울릴 거예요.

  • 泣いて – 울면서
  • 腫らし – 부은, 붓다
  • – 눈 (その目 – 그 눈)
  • ほら – 보라
  • 笑顔 – 미소, 웃는 얼굴; 웃다
  • 似合う – 어울리다, 되다, …처럼 되다
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda

답답한 이 세상에서 우리가 만났어요.

  • 息が詰まる – 숨이 막히는, 숨 쉬기 어려운
    • – 숨
    • 詰まる – 막힌, 가득한, 막히다, 잃다, 누르다, 끝나다
  • – 세상 (世の中 – 사회, 세상)
  • 出会えたんだ – 만나다, 찾다
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

함께 다채로운 세상을 보러 가요.

  • 色とりどり – 다채로운, 여러 색깔
  • 世界 – 세상
  • 一緒 – 함께, 동시에, 함께, 섞인
  • 行こう – 가다, 가자
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho

열심히 노력하는 당신이니, 벽에 부딪히는 순간도 있을 거예요.

  • 頑張り屋 – 어려운 상황에서도 싸우는 사람
  • – 당신
  • だから – 그래서, 그러므로
  • 壁にも – 벽, 장벽, 장애물
  • ぶつかる – 치다, 충돌하다, 부딪히다, 치다, 충돌하다
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo

하지만 괜찮아요, 혼자 짊어지지 않아도 돼요.

  • でも – 하지만, 그러나
  • もう – 감정을 강조하기 위한 감탄사
  • 平気 – 괜찮아요, 차분함, 평온함, 걱정 없음
  • ひとり – 혼자, 한 사람
  • 背負う – 과부하 걸리다, 감당하다, 책임, 짊어지다, 앞장서다
    • 背負わない – 부정
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)

당신이 웃으면, 나도 웃을게요.

  • – 당신
  • 笑え – 웃다, 미소 짓다
  • – 나
  • から – 후에, …부터, 만약
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made

돌고 돌아서, 다시 다른 누군가의 곳까지 닿을 거예요.

  • めぐり – 둘레, 순환
  • また – 다시, 또한, 아직
  • 違う – 다른, 익숙하지 않은
  • – 누군가
  • とこ – 장소, 장면
  • まで – …까지, …에
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

멀리 떨어진 곳에 있어도, 우리의 목소리가 닿길 바라며 (그리고 도달하길).

  • 遠く – 멀리, 먼
  • 離れた – 떨어진, 먼
  • 場所 – 장소
  • いる時も – 있어도
  • 僕ら – 우리, 우리의
  • – 목소리
  • 届きます – 닿다, 건너다, 전달하다
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e

그리고 길을 잃었을 때는, 소리가 나는 쪽으로 가세요.

  • 迷ったとき – 의심스러운 경우, 길을 잃었을 때
    • 迷った – 길을 잃은
    • とき – 경우, 상황
  • オトノナルホウヘ – 소리의 방향에 도달하다 (메아리)
    • オト – 音, 소리
    • ナル – 成る, 되다, 얻다, 자라다, 도달하다, 도달하다
    • ホウヘ – 方, 방향, 길
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
Kisetsuhenwari atarashii hibi nigiyaka na eki no hömu ni hitori

계절이 바뀌고 새로운 날들, 나는 한가운데 있는 시끄러운 기차 플랫폼에 홀로 서 있어요.

  • 季節変わり – 계절 변화
  • 新しい – 새로운
  • 日々 – 매일, 날마다
  • 賑やか – 시끄러운, 활기찬, 바쁜, 분주한
  • – 기차역 (駅のホーム – 기차 플랫폼)
  • ひとり – 한 사람, 혼자
上がり(上がり)下がり(下がり)
Agari(agari) sagari(sagari)

올라갔다, 내려갔다 (올라가고 내려가고).

  • 上がり – 올라가다, 올라가고
  • 下がり – 내려가다, 내려가고
慣れない環境ココロ戸惑う
Narenai kankyou kokoro tomadou

익숙하지 않은 환경에 마음이 당황스러워요.

  • 慣れない – 익숙하지 않은, 익숙하지 않은, 경험 없음 (동사 부정)
  • 環境 – 환경, 상황
  • ココロ – 마음 (心)
  • 戸惑う – 당황하다
早歩きする街を うまく歩けないけど
Hayaru kisuru machi wo umaku arukeinai kedo

붐비는 거리를 잘 걷지 못하겠어요.

  • 早歩きする – 빠르게 걷다 (동사 suru)
  • – 거리, 도시, 동네
  • うまく – 능숙하게, 능숙한, 잘, 적절하게
  • 歩けない – 걷지 못하다 (동사 부정)
  • けど – 하지만, 불구하고, 그러나
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
Bïru no sukima ni wa hora kyou mou sora wa hirogatteiru

건물들 사이로 보세요, 오늘도 하늘이 넓게 펼쳐져 있어요.

  • ビル – 건물, 여러 층 건물
  • 隙間 – 틈, 균열, 간격
  • 今日 – 오늘
  • ほら – 보라
  • – 하늘
  • 広がっている – 퍼지다, 펼쳐지다, 늘어지다
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Dare ni mo misenai namida fuite aruite yuke

아무에게도 보이지 않는 눈물을 닦고 계속 걸어가요.

  • 見せない – 보여주지 않다
  • – 눈물
  • 拭いて – 닦다, 말리다
  • 歩いて – 걷고
  • ゆけ – 이동 명령, 가다, 계속하다
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる (Yeah x4)
Kaze ga ugokidasu Kami ga nabiku. Mirai ga hajimaru

바람이 불기 시작하고, 머리카락이 흔들립니다. 미래가 시작되고 있어요.

  • – 바람, 산들바람, 행동, 추움, 독감
  • 動き出す – 움직이기 시작하다
  • – 머리카락
  • なびく – 흔들리다, 바람에 날리다, 접다, 흔들다
  • 未来 – 미래
  • はじまる – 시작되다
Kevin Henrique

Kevin Henrique

일본, 한국, 애니메이션 및 게임에 중점을 둔 10년 이상 경력의 아시아 문화 전문가. 일본어 교육, 여행 팁 공유, 깊이 있고 흥미로운 지식 탐구에 전념하는 독학 작가이자 여행가.

Suki Desu에서 더 알아보기

지금 구독하여 계속 읽고 전체 아카이브에 액세스하세요.

계속 읽기