วันนี้เราจะแปลเพลง Oto No Naru Hou E ของวง Goose House เพลงนี้อยู่ในตอนจบตอนที่สองของอนิเมะ Gin no Saji หรือ Silver Spoon ติดตามวิดีโอไลฟ์อย่างเป็นทางการด้านล่าง:
ด้านล่างนี้ยังมีเวอร์ชันบราซิลของเพลงนี้ด้วย:
สารบัญ 4
เนื้อเพลง - オトノナルホウへ
คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ(Oh Oh Oh)
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ(Yeah Yeah Yeah Yeah)
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
上がり(上がり)下がり(下がり)
慣れない環境ココロ戸惑う(もういっちょ!)
早歩きする街を うまく歩けないけど
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる(Yeah Yeah Yeah Yeah)
君が歌えば 僕も歌うから(Yeah Yeah!!)
うまくなくてもいい 君の声を聞かせて(Fu!!)
ひとりひとりの音は違うから(Yeah Yeah!!)
ヒカリが届かなくなったって君を見つけるよ(Oh Yeah!!!)
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→
โรมาจิของเพลง (Oto No Naru Hou E)
คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo (yeah yeah yeah yeah)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Agari(agari) sagari(sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou
Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
Bïru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru
Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite yuke
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (yeah yeah yeah yeah)
Kimi ga utaeba boku mo utau kara (yeah yeah)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe o kikasete
Hitori hitori no oto wa chigau kara (yeah yeah)
Hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (oh yeah!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made (tobase!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Oto no naru hou e
คำแปลเพลง
คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ
แม้ว่าเราจะอยู่ไกลกัน ขอให้เสียงของเราไปถึงคุณ
และเมื่อคุณหลงทาง จงเดินตามทิศทางของเสียง!
ถ้าคุณยิ้มอยู่เสมอ โชคดีก็จะมาเคาะประตูบ้านคุณแน่นอน
แม้แต่ดวงตาที่ร้องไห้จนบวม ก็ยังเข้ากับรอยยิ้มได้
เราได้พบกันในโลกที่อึดอัดใบนี้
ไปดูโลกหลากสีสันนี้ด้วยกันเถอะ
สำหรับคนอย่างคุณที่พยายามหนัก ก็ย่อมมีวันที่ต้องชนกำแพง
แต่ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องแบกรับไว้คนเดียว
ถ้าคุณยิ้ม ฉันก็จะยิ้มด้วย
หมุนไปเรื่อย ๆ แล้วมันก็จะไปถึงใครอีกคน
แม้ว่าเราจะอยู่ไกลกัน ขอให้เสียงของเราไปถึงคุณ
และเมื่อคุณหลงทาง จงเดินตามทิศทางของเสียง!
เมื่อฤดูกาลเปลี่ยนไป ในวันใหม่เหล่านี้ ฉันอยู่คนเดียวบนชานชาลาสถานีที่พลุกพล่าน
ขึ้นลงไปมา แล้วหัวใจก็สับสนกับสภาพแวดล้อมที่ไม่คุ้นเคย
ฉันเดินไม่เก่งในเมืองที่เร่งรีบ แต่ตามช่องว่างระหว่างตึก วันนี้ท้องฟ้ายังกว้างออกอยู่
เช็ดน้ำตาที่ฉันไม่เคยให้ใครเห็น แล้วเดินต่อไป
ลมเริ่มขยับ เส้นผมพลิ้วไหว และอนาคตก็เริ่มต้นขึ้น
ถ้าคุณร้อง ฉันก็จะร้องด้วย
ไม่ต้องเพอร์เฟกต์ก็ได้ แค่ให้ฉันได้ยินเสียงของคุณ
เพราะเสียงของแต่ละคนไม่เหมือนกัน
ฉันจะหาคุณเจอ แม้ในที่ที่แสงไปไม่ถึง
ถ้าคุณยิ้ม ฉันก็จะยิ้มด้วย
หมุนไปเรื่อย ๆ แล้วมันก็จะไปถึงใครอีกคน
แม้ว่าเราจะอยู่ไกลกัน ขอให้เสียงของเราไปถึงคุณ
และเมื่อคุณหลงทาง จงเดินตามทิศทางของเสียง!
แยกเพลงทีละท่อน
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni
แม้ว่าเราจะอยู่ไกลกัน ขอให้เสียงของเราไปถึงคุณ
- 遠く - ไกล, ห่างไกล
- 離れた - ห่างไกล
- 場所 - สถานที่
- いる時も - แม้ว่า
- 僕ら - เรา, ของเรา
- 声 - เสียง
- 届きます - ส่งถึง, ไปถึง
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e
และเมื่อคุณหลงทาง จงเดินตามทิศทางของเสียง
- 迷ったとき - ในเวลาที่หลงทาง, ตอนที่สับสน
- 迷った - หลงทาง
- とき - เวลา, ตอน
- オトノナルホウヘ - ไปในทิศทางของเสียง
- オト - 音, เสียง
- ナル - 成る, กลายเป็น, ไปถึง
- ホウヘ - 方, ทิศทาง
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
ถ้าคุณยิ้มอยู่เสมอ โชคดีก็จะมาเคาะประตูบ้านคุณแน่นอน
- 笑う - ยิ้ม, หัวเราะ
- 門 - ประตู, ทางเข้า
- ちゃんと - แน่นอน, อย่างถูกต้อง
- 福 - โชคดี
- やって来る - จะมา, จะมาถึง
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)
แม้แต่ดวงตาที่ร้องไห้จนบวม ก็ยังเข้ากับรอยยิ้มได้
- 泣いて - ร้องไห้
- 腫らし - บวม, แดงเพราะร้องไห้
- 目 - ดวงตา その目 (ดวงตานั้น)
- ほら - ดูสิ
- 笑顔 - รอยยิ้ม
- 似合う - เข้ากันได้, เหมาะกับ
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
เราได้พบกันในโลกที่อึดอัดใบนี้
- 息が詰まる - อึดอัด, หายใจลำบาก
- 息 - ลมหายใจ
- 詰まる - อุดตัน, แน่น
- 世の中 - โลก, สังคม
- 出会えたんだ - ได้พบกัน
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou
ไปดูโลกหลากสีสันนี้ด้วยกันเถอะ
- 色とりどり - หลากสี, มีหลายสี
- 世界 - โลก
- 一緒 - ด้วยกัน
- 行こう - ไปกันเถอะ
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
สำหรับคนอย่างคุณที่พยายามหนัก ก็ย่อมมีวันที่ต้องชนกำแพง
- 頑張り屋 - คนที่พยายามอย่างเต็มที่
- 君 - คุณ
- だから - เพราะฉะนั้น
- 壁にも - กำแพง, อุปสรรค
- ぶつかる - ชน, กระแทก, ปะทะ
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo
แต่ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องแบกรับไว้คนเดียว
- でも - แต่
- もう - แล้ว, ตอนนี้
- 平気 - ไม่เป็นไร, สบายดี
- ひとり - คนเดียว
- 背負う - แบก, รับภาระ
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
ถ้าคุณยิ้ม ฉันก็จะยิ้มด้วย
- 君 - คุณ
- 笑えば - ถ้ายิ้ม, ถ้าหัวเราะ
- 僕 - ฉัน
- から - เพราะว่า, ถ้า
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
หมุนไปเรื่อย ๆ แล้วมันก็จะไปถึงใครอีกคน
- めぐり - หมุนเวียน, เดินเป็นวง
- また - อีกครั้ง
- 違う - ต่าง, แตกต่าง
- 誰 - ใครบางคน
- とこ - ที่, สถานที่
- まで - จนถึง
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni
แม้ว่าเราจะอยู่ไกลกัน ขอให้เสียงของเราไปถึงคุณ
- 遠く - ไกล
- 離れた - ห่างไกล
- 場所 - สถานที่
- いる時も - แม้ว่า
- 僕ら - เรา, ของเรา
- 声 - เสียง
- 届きます - ไปถึง, ส่งถึง
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e
และเมื่อคุณหลงทาง จงเดินตามทิศทางของเสียง
- 迷ったとき - ตอนที่หลงทาง
- 迷った - หลงทาง
- とき - ตอน, เวลา
- オトノナルホウヘ - ไปในทิศทางของเสียง
- オト - 音, เสียง
- ナル - 成る, กลายเป็น
- ホウヘ - 方, ทิศทาง
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
Kisetsuhenwari atarashii hibi nigiyaka na eki no hömu ni hitori
เมื่อฤดูกาลเปลี่ยนไป ในวันใหม่เหล่านี้ ฉันอยู่คนเดียวบนชานชาลาสถานีที่พลุกพล่าน
- 季節変わり - การเปลี่ยนฤดูกาล
- 新しい - ใหม่
- 日々 - วัน ๆ, ทุกวัน
- 賑やか - พลุกพล่าน, คึกคัก
- 駅 - สถานี (駅のホーム - ชานชาลา)
- ひとり - คนเดียว
上がり(上がり)下がり(下がり)
Agari(agari) sagari(sagari)
ขึ้นลง ๆ ขึ้นลง ๆ
- 上がり - ขึ้น
- 下がり - ลง
慣れない環境ココロ戸惑う
Narenai kankyou kokoro tomadou
หัวใจของฉันสับสนกับสภาพแวดล้อมที่ไม่คุ้นเคย
- 慣れない - ไม่คุ้นเคย, ยังไม่ชิน
- 環境 - สภาพแวดล้อม, สถานการณ์
- ココロ - หัวใจ
- 戸惑う - สับสน, ลังเล
早歩きする街を うまく歩けないけど
Hayaru kisuru machi wo umaku arukeinai kedo
ฉันเดินไม่เก่งในเมืองที่เร่งรีบ
- 早歩きする - เดินเร็ว
- 街 - เมือง, ถนน
- うまく - อย่างดี, อย่างคล่อง
- 歩けない - เดินไม่ได้, เดินไม่เก่ง
- けど - แต่
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
Bïru no sukima ni wa hora kyou mou sora wa hirogatteiru
ตามช่องว่างระหว่างตึก วันนี้ท้องฟ้าก็ยังคงกว้างออกอยู่
- ビル - ตึก, อาคาร
- 隙間 - ช่องว่าง, รอยแยก
- 今日 - วันนี้
- ほら - ดูสิ
- 空 - ท้องฟ้า
- 広がっている - กำลังกว้างออก, แผ่ขยาย
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Dare ni mo misenai namida fuite aruite yuke
เช็ดน้ำตาที่ไม่เคยให้ใครเห็น แล้วเดินต่อไป
- 見せない - ไม่แสดง, ไม่ให้เห็น
- 涙 - น้ำตา
- 拭いて - เช็ด, ซับ
- 歩いて - เดิน
- ゆけ - ไปต่อ, เดินต่อ
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる (Yeah x4)
Kaze ga ugokidasu Kami ga nabiku. Mirai ga hajimaru
ลมเริ่มขยับ เส้นผมพลิ้วไหว และอนาคตก็เริ่มต้นขึ้น
- 風 - ลม
- 動き出す - เริ่มเคลื่อนไหว
- 髪 - ผม
- なびく - พลิ้วไหว, โบกสะบัด
- 未来 - อนาคต
- はじまる - เริ่มต้น
ชุมชน
ความคิดเห็น
0 ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้
ส่งความคิดเห็น