ในบทความวันนี้เราจะแปลเพลง Oto No Naru Hou E ของวง Goose House เพลงนี้สามารถพบได้ในตอนจบของอนิเมะ Gin no Saji หรือ Silver Spoon ติดตาม Live Official ในวิดีโอด้านล่าง:

ด้านล่างนี้เป็นเวอร์ชันภาษาบราซิลที่พวกเขาทำขึ้นสำหรับเพลง:

เนื้อเพลง – オトノナルホウへ

คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)

息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ(Oh Oh Oh)
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう

頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ(Yeah Yeah Yeah Yeah)

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
上がり(上がり)下がり(下がり)
慣れない環境ココロ戸惑う(もういっちょ!)

早歩きする街を うまく歩けないけど
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている

誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる(Yeah Yeah Yeah Yeah)

君が歌えば 僕も歌うから(Yeah Yeah!!)
うまくなくてもいい 君の声を聞かせて(Fu!!)
ひとりひとりの音は違うから(Yeah Yeah!!)
ヒカリが届かなくなったって君を見つけるよ(Oh Yeah!!!)

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→

การถอดเสียงเพลง (Oto No Naru Hou E)

คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ

Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Agari(agari) sagari(sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou

Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
Bïru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru

Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite yuke
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga utaeba boku mo utau kara (yeah yeah)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe o kikasete

Hitori hitori no oto wa chigau kara (yeah yeah)
Hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (oh yeah!)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made (tobase!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Oto no naru hou e

การแปลเพลง

คลิกที่นี่เพื่อขยายข้อความ

แม้ว่าเราจะแยกจากกันในสถานที่ที่ห่างไกล ขอให้เสียงของเราได้ส่งถึง (และเข้าถึง)
และเมื่อคุณหลงทาง จงเดินตามทิศทางของเสียง!

หากคุณยิ้มอยู่เสมอ (ยิ้ม) โชคดีจะมาถึงประตูของคุณแน่นอน
จนถึงดวงตาของคุณที่กำลังร้องไห้ คุณจะสามารถยิ้มได้

เราได้พบกันในโลกที่อึดอัดนี้
ไปดูโลกสีสันสดใสนี้ด้วยกัน

สำหรับคนอย่างคุณที่ทำงานหนัก จะมีช่วงเวลาที่คุณจะชนกำแพง
แต่ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องแบกรับคนเดียว

ถ้าคุณหัวเราะ ฉันก็จะหัวเราะด้วย
หมุนเวียนไปมา คุณจะไปถึงคนอื่นอีกครั้ง

แม้ว่าเราจะแยกจากกันในสถานที่ที่ห่างไกล ขอให้เสียงของเราได้ส่งถึง (และเข้าถึง)
และเมื่อคุณหลงทาง จงเดินตามทิศทางของเสียง!

เมื่อฤดูกาลเปลี่ยนแปลง ในวันใหม่เหล่านี้ ฉันอยู่คนเดียวบนชานชาลาที่พลุกพล่าน
ฉันขึ้น และลง (ขึ้นและลง)

หัวใจของฉันสับสนกับสภาพแวดล้อมที่ไม่คุ้นเคย
ฉันเดินไม่ดีในถนนที่พลุกพล่าน
ดูผ่านช่องว่างระหว่างอาคาร ท้องฟ้ากว้างใหญ่ในวันนี้

เช็ดน้ำตาที่ฉันไม่สามารถแสดงให้ใครเห็นและเดินต่อไป
ลมเริ่มพัด และผมของฉันเคลื่อนไหว อนาคตกำลังเริ่มต้น

ถ้าคุณร้องเพลง ฉันก็จะร้องเพลงด้วย
ไม่เป็นไร ถึงแม้ว่าคุณจะไม่เก่ง ขอให้ฉันได้ยินเสียงของคุณ

ทุกเสียงนั้นแตกต่างกัน
ฉันจะพบคุณแม้ในสถานที่ที่แสงส่องไม่ถึง
ถ้าคุณหัวเราะ ฉันก็จะหัวเราะด้วย

หมุนเวียนไปมา คุณจะไปถึงคนอื่นอีกครั้ง
แม้ว่าเราจะแยกจากกันในสถานที่ที่ห่างไกล ขอให้เสียงของเราได้ส่งถึง (และเข้าถึง)

และเมื่อคุณหลงทาง จงเดินตามทิศทางของเสียง! จงเดินตามทิศทางของเสียง!

การแยกส่วนเพลง

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

แม้ว่าเราจะแยกจากกันในสถานที่ที่ห่างไกล ขอให้เสียงของเราได้ส่งถึง (และเข้าถึง)

  • 遠く – ไกล, ห่างไกล
  • 離れた – ห่างไกล
  • 場所 – สถานที่
  • いる時も – แม้ว่า
  • 僕ら – เรา, ของเรา
  • 声 – เสียง
  • 届きます – ส่งถึง, ข้าม, 送达
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e

และเมื่อคุณหลงทาง จงเดินตามทิศทางของเสียง

  • 迷ったとき – ในกรณีที่สงสัย, ถ้าหลงทาง
    • 迷った หลงทาง
    • とき – กรณี, โอกาส
  • オトノナルホウヘ – ไปถึงทิศทางของเสียง (เสียงสะท้อน)
    • オト = 音 – เสียง
    • ナル = 成る – กลายเป็น, ได้รับ, เติบโต, ไปถึง, บรรลุ
    • ホウヘ = 方 – ทิศทาง, เส้นทาง
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)

หากคุณยิ้มอยู่เสมอ โชคดีจะมาถึงประตูของคุณแน่นอน (จะมาถึง)

  • 笑う – ยิ้ม, หัวเราะ
  • – ประตู, รั้ว, เข้า
  • ちゃんと – แน่นอน, แม่นยำ, รวดเร็ว
  • – โชคดี
  • やって来る – จะมาถึง, จะมา
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

จนถึงดวงตาของคุณที่กำลังร้องไห้ คุณจะสามารถยิ้มได้

  • 泣いて – ร้องไห้
  • 腫らし – บวม, อักเสบ
  • – ดวงตา その目 (ดวงตาของคุณ)
  • ほら – ดู
  • 笑顔 – ยิ้ม, ใบหน้าที่ยิ้มแย้ม; ยิ้ม
  • 似合う – เหมาะสม, กลายเป็น, เป็นเหมือน
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda

เราได้พบกันในโลกที่อึดอัดนี้

  • 息が詰まる – อึดอัด, หายใจลำบาก
    • – การหายใจ
    • 詰まる – อุดตัน, เต็ม, อุด, สูญหาย, กด, จบ
  • – โลก (世の中 – สังคม, โลก)
  • 出会えたんだ – รวมตัว, พบ
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

ไปดูโลกสีสันสดใสนี้ด้วยกัน

  • 色とりどり – สีสันสดใส, สีสันหลากหลาย
  • 世界 – โลก
  • 一緒 – ด้วยกัน, ในเวลาเดียวกัน, ร่วมกัน, ผสม
  • 行こう – ไป, ไปกัน
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho

สำหรับคนอย่างคุณที่ทำงานหนัก จะมีช่วงเวลาที่คุณจะชนกำแพง

  • 頑張り屋 – คนที่สู้ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก
  • – คุณ
  • だから – ดังนั้น, ดังนั้น
  • 壁にも – กำแพง, อุปสรรค, สิ่งกีดขวาง
  • ぶつかる – ตี, ชน, เบียด, ตี, เข้าสู่ความขัดแย้ง
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo

แต่ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องแบกรับคนเดียว

  • でも – แต่, อย่างไรก็ตาม
  • もう – อุทานที่ใช้เพื่อเสริมการแสดงออกของอารมณ์
  • 平気 – ไม่เป็นไร, เงียบสงบ, สงบ, ไม่กังวล
  • ひとり – คนเดียว, คนหนึ่ง
  • 背負う – แบก, รับผิดชอบ, รับผิดชอบ, แบก, อยู่ข้างหน้า
    • 背負わない – ปฏิเสธ
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)

ถ้าคุณหัวเราะ ฉันก็จะหัวเราะด้วย

  • – คุณ
  • 笑え – หัวเราะ, ยิ้ม
  • – ฉัน
  • から – หลังจาก, จาก, ถ้า
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made

หมุนเวียนไปมา คุณจะไปถึงคนอื่นอีกครั้ง

  • めぐり – เส้นรอบวง, การหมุนเวียน
  • また – อีกครั้ง, ยัง, ยัง
  • 違う – แตกต่าง, ไม่ปกติ
  • – ใครบางคน
  • とこ – สถานที่, ฉาก
  • まで – จนถึง, ถึง
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

แม้ว่าเราจะแยกกันในสถานที่ที่ห่างไกล ขอให้เสียงของเราได้ส่งถึง (และเข้าถึง)

  • 遠く – ไกล, ห่างไกล
  • 離れた – ห่างไกล
  • 場所 – สถานที่
  • いる時も – แม้ว่า
  • 僕ら – เรา, ของเรา
  • – เสียง
  • 届きます – ส่งถึง, ข้าม, 送达
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e

และเมื่อคุณหลงทาง จงเดินตามทิศทางของเสียง

  • 迷ったとき – ในกรณีที่สงสัย, ถ้าหลงทาง
    • 迷った – หลงทาง
    • とき – กรณี, โอกาส
  • オトノナルホウヘ – ไปถึงทิศทางของเสียง (เสียงสะท้อน)
    • オト – 音, เสียง
    • ナル – 成る, กลายเป็น, ได้รับ, เติบโต, ไปถึง, บรรลุ
    • ホウヘ – 方, ทิศทาง, เส้นทาง
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
Kisetsuhenwari atarashii hibi nigiyaka na eki no hömu ni hitori

เมื่อฤดูกาลเปลี่ยนแปลง ในวันใหม่เหล่านี้ ฉันอยู่คนเดียวบนชานชาลาที่พลุกพล่าน

  • 季節เปลี่ยน – การเปลี่ยนแปลงของฤดูกาล
  • 新しい – ใหม่
  • 日々 – ทุกวัน, ทุกวัน
  • 賑やか – คึกคัก, มีชีวิตชีวา, ยุ่ง, ยุ่ง
  • – สถานีรถไฟ (駅のホーム – ชานชาลาสถานีรถไฟ)
  • ひとり – คนหนึ่ง, คนเดียว
上がり(上がり)下がり(下がり)
Agari(agari) sagari(sagari)

ฉันขึ้น และลง (ขึ้นและลง)

  • 上がり – ขึ้น, กำลังขึ้น
  • 下がり – ลง, กำลังลง
慣れない環境ココロ戸惑う
Narenai kankyou kokoro tomadou

หัวใจของฉันสับสนกับสภาพแวดล้อมที่ไม่คุ้นเคย

  • 慣れない – ไม่คุ้นเคย, ไม่ปกติ, ไม่มีประสบการณ์ (กริยาปฏิเสธ)
  • 環境 – สภาพแวดล้อม, สถานการณ์
  • ココロ – หัวใจ (心)
  • 戸惑う – สับสน
早歩きする街を うまく歩けないけど
Hayaru kisuru machi wo umaku arukeinai kedo

ฉันเดินไม่ดีในถนนที่พลุกพล่าน

  • 早歩きする – เดินเร็ว (กริยา suru)
  • – ถนน, เมือง, ย่าน
  • うまく – อย่างชำนาญ, ชำนาญ, ดี, เหมาะสม
  • 歩けない – ไม่เดิน (กริยาปฏิเสธ)
  • けど – แต่, แม้ว่า, แต่
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
Bïru no sukima ni wa hora kyou mou sora wa hirogatteiru

ดูผ่านช่องว่างระหว่างอาคาร ท้องฟ้ากว้างใหญ่ในวันนี้

  • ビル – ตึก, อาคารหลายชั้น
  • 隙間 – ช่องว่าง, รอยร้าว, ช่องว่าง
  • 今日 – วันนี้
  • ほら – ดู
  • – ท้องฟ้า
  • 広がっている – กระจาย, ยืด, ยืด
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Dare ni mo misenai namida fuite aruite yuke

เช็ดน้ำตาที่ฉันไม่สามารถแสดงให้ใครเห็นและเดินต่อไป

  • 見せない – ไม่แสดง
  • – น้ำตา
  • 拭いて – เช็ด, แห้ง
  • 歩いて – เดิน
  • ゆけ – คำสั่งการเคลื่อนไหว, ไป, ต่อไป
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる (Yeah x4)
Kaze ga ugokidasu Kami ga nabiku. Mirai ga hajimaru

ลมเริ่มพัด และผมของฉันเคลื่อนไหว อนาคตกำลังเริ่มต้น

  • – ลม, ลมพัด, พฤติกรรม, หนาว, ไข้หวัด
  • 動き出す – เริ่มเคลื่อนไหว
  • – ผม
  • なびく – โบก, ล่องลอยไปกับลม, พับ, โบกมือ
  • 未来 – อนาคต
  • はじまる – เริ่มต้น
Kevin Henrique

Kevin Henrique

ผู้เชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรมเอเชียที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี โดยเน้นที่ญี่ปุ่น เกาหลี อะนิเมะ และเกม นักเขียนและนักเดินทางที่เรียนรู้ด้วยตนเอง ซึ่งอุทิศตนให้กับการสอนภาษาญี่ปุ่น แบ่งปันเคล็ดลับการท่องเที่ยว และสำรวจเกร็ดความรู้ที่ลึกซึ้งและน่าสนใจ

Discover more from Suki Desu

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading