Nyoubou Kotoba [女房言葉] เป็นภาษาลับที่ใช้โดยสตรีชั้นสูงหรือหญิงที่รับใช้ในพระราชวังตั้งแต่ต้นยุค Muromachi ซึ่งส่วนใหญ่ของภาษานี้ยังคงใช้ในปัจจุบัน รวมถึงโดยผู้หญิงด้วย

Nyoubou ไม่ได้หมายถึงภรรยาหรือ?

ใช่ คำว่า nyoubou [女房] ในปัจจุบันหมายถึงภรรยาของตัวเอง แต่ในอดีตหมายถึงผู้หญิงชั้นสูงที่ทำงานในศาลจักรพรรดิญี่ปุ่น เราอาจพูดได้ว่า她们เป็นภรรยาของจักรวรรดิ

คำนี้หมายถึงผู้หญิงในห้องตามตัวอักษร เพราะผู้หญิงเหล่านี้รับใช้ในห้องและห้องโถงของพระราชวังหรือในห้องของเจ้าหญิง ตามที่คาดไว้ สมาชิกของขุนนางบางคนทำให้หญิงรับใช้ในพระราชวังตั้งครรภ์

เพราะเหตุการณ์เหล่านี้ในยุคสมัยใหม่ คำนี้เริ่มหมายถึงภรรยาของขุนนาง และในวันนี้ด้วยการไม่มีงานนี้ อาจหมายถึงคู่ครองหรือภรรยา

Nyoubou Kotoba - A Linguagem da Esposa
พิธีแต่งงานชินโต

Nyoubou Kotoba เป็นอย่างไร?

เดิมทีใช้โดยสตรีชั้นสูงญี่ปุ่นในยุค Muromachi ภาษาแพร่กระจายและถือเป็นภาษาหญิงทั่วไป ส่วนใหญ่ประกอบด้วยคำศัพท์พิเศษสำหรับอาหาร เสื้อผ้า และของใช้ในบ้านอื่นๆ

คำศัพท์ Nyoubou Kotoba หลายคำถูกสร้างขึ้นโดยการเติมคำนำหน้า o- [お] ซึ่งบ่งบอกถึงความสุภาพและความอ่อนโยน หรือตัดส่วนของคำและเติม -moji [文字] ซึ่งหมายถึง “ตัวอักษรหรือตัวหนังสือ” ทำให้เกิดคำพูดอ้อม

คำว่า nyouboukotoba ยังสามารถเขียนด้วย อักษรคันจิ [女房詞] และภาษาลับในปัจจุบันอาจเรียกว่า jochuukotoba [女中詞] ซึ่งหมายถึงภาษาของผู้หญิงวัยกลางคน

Nyoubou Kotoba มักใช้การย่อ การเลียนเสียง onomatopeias และอุปมาอุปมัย กล่าวกันว่ามีการเขียนที่หรูหราและสง่างาม ซึ่งต่อมาแพร่กระจายไปในบ้านของซามูไร บ้านคู่ และแม้แต่ผู้ชาย

Nyoubou Kotoba - A Linguagem da Esposa
Nyoubou ในศาลจักรพรรดิ

คำศัพท์ Nyoubou Kotoba

ตอนนี้เรามาดูรายการคำศัพท์จาก Nyoubou Kotoba กัน คุณหาความคล้ายคลึงกับคำศัพท์ของผู้หญิงในปัจจุบันได้ไหม? หวังว่าคุณจะชอบบทความนี้ แชร์ด้วย!

คำที่ขึ้นต้นด้วย o [お]

  • Okaka [おかか] – ขี้ปลา bonito;
  • Okaki [おかき] – เค้กข้าว;
  • Okazu [おかず] – อาหารกับข้าว;
  • Okabe [おかべ] – เต้าหู้;
  • Okaran [おかちん] – โมจิ;
  • Okara [おから] – กากหลังจากบีบนมถั่วเหลือง;
  • Okowa [おこわ] – ข้าวหุง;
  • Osatsu [おさつ] – มันหวาน;
  • Ojiya [おじや] – โจ๊กข้าว;
  • Osumoji [おすもじ] – ซูชิ;
  • Odai [おだい] – ข้าว;
  • Otsuke [おつけ] – ซุปมิโซะ;
  • Oden [おでん] – เต้าหู้มิโซะ; โอด;
  • Onaka [おなか] – ท้อง;
  • Onara [おなら] – ตด;
  • Onigiri・Omusubi [おにぎり・おむすび] – ข้าวปั้น;
  • Ohagi [おはぎ] – เค้กข้าว;
  • Ohiya [おひや] – น้ำเย็น;
  • Ohiroi [おひろい] – เดิน;
  • Omaru [おまる] – ทิ้ง;
  • Oman [おまん] – แพนเค้ก;
  • Oyoru [およる] – เกียรติยศของการนอน;

คำที่ลงท้ายด้วย moji [文字]

  • Okumoji [ おくもじ ] – ภรรยา;
  • Okumoji [ おくもじ ] – เครื่องดื่ม;
  • Omemoji [ おめもじ ] – การพบปะ;
  • Kamoji [ かもじ ] – มารดา; ภรรยา;
  • Kuromoji [ くろもじ ] – Lindera (พืช);
  • Komoji [ こもじ ] – ปลาคาร์พ;
  • Shamoji [ しゃもじ ] – ช้อน;
  • Sumoji [ すもじ ] – ซูชิ;
  • Somoji [ そもじ ] – คุณ;
  • Nimoji [ にもじ ] – กระเทียม;
  • Hamojii [ はもじい ] – อาย, ความอาย;
  • Hitomoji [ ひともじ ] – กระเทียมต้น
  • Himojii [ ひもじい ] – ฉันหิว
  • Futamoji [ ふたもじ ] – ยิ้ม
  • Yumoji [ ゆもじ ] – ยูกาตะ

คำศัพท์อื่นๆ

  • Kouko [こうこ] – หัวไชเท้าดอง;
  • Kon [こん] – อาหารที่เติมเมื่อดื่มสาเก;
  • Ishi ishi [いしいし] – ดังโกะ, ขนม;
  • Oomono [青物] – ผัก;
  • Naminohana [なみのはな] – เกลือ;
  • Nasu [なす] – มะเขือ;
  • Mizunohana [みずのはな] – ดอกน้ำ, การบานของสาหร่าย, บัว;
  • Hechima [へちま] – ฟักทอง;
  • Kunoichi [くのいち] – คันจิหญิง, การลอบเร้นของผู้หญิง;
  • Make [まけ] – ประจำเดือน;
Kevin Henrique

Kevin Henrique

ผู้เชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรมเอเชียที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี โดยเน้นที่ญี่ปุ่น เกาหลี อะนิเมะ และเกม นักเขียนและนักเดินทางที่เรียนรู้ด้วยตนเอง ซึ่งอุทิศตนให้กับการสอนภาษาญี่ปุ่น แบ่งปันเคล็ดลับการท่องเที่ยว และสำรวจเกร็ดความรู้ที่ลึกซึ้งและน่าสนใจ

Discover more from Suki Desu

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading