Nyoubou Kotoba [女房言葉] เป็นภาษาลับที่ใช้โดยสตรีชั้นสูงหรือหญิงที่รับใช้ในพระราชวังตั้งแต่ต้นยุค Muromachi ซึ่งส่วนใหญ่ของภาษานี้ยังคงใช้ในปัจจุบัน รวมถึงโดยผู้หญิงด้วย
สารบัญ
Nyoubou ไม่ได้หมายถึงภรรยาหรือ?
ใช่ คำว่า nyoubou [女房] ในปัจจุบันหมายถึงภรรยาของตัวเอง แต่ในอดีตหมายถึงผู้หญิงชั้นสูงที่ทำงานในศาลจักรพรรดิญี่ปุ่น เราอาจพูดได้ว่า她们เป็นภรรยาของจักรวรรดิ
คำนี้หมายถึงผู้หญิงในห้องตามตัวอักษร เพราะผู้หญิงเหล่านี้รับใช้ในห้องและห้องโถงของพระราชวังหรือในห้องของเจ้าหญิง ตามที่คาดไว้ สมาชิกของขุนนางบางคนทำให้หญิงรับใช้ในพระราชวังตั้งครรภ์
เพราะเหตุการณ์เหล่านี้ในยุคสมัยใหม่ คำนี้เริ่มหมายถึงภรรยาของขุนนาง และในวันนี้ด้วยการไม่มีงานนี้ อาจหมายถึงคู่ครองหรือภรรยา

Nyoubou Kotoba เป็นอย่างไร?
เดิมทีใช้โดยสตรีชั้นสูงญี่ปุ่นในยุค Muromachi ภาษาแพร่กระจายและถือเป็นภาษาหญิงทั่วไป ส่วนใหญ่ประกอบด้วยคำศัพท์พิเศษสำหรับอาหาร เสื้อผ้า และของใช้ในบ้านอื่นๆ
คำศัพท์ Nyoubou Kotoba หลายคำถูกสร้างขึ้นโดยการเติมคำนำหน้า o- [お] ซึ่งบ่งบอกถึงความสุภาพและความอ่อนโยน หรือตัดส่วนของคำและเติม -moji [文字] ซึ่งหมายถึง “ตัวอักษรหรือตัวหนังสือ” ทำให้เกิดคำพูดอ้อม
คำว่า nyouboukotoba ยังสามารถเขียนด้วย อักษรคันจิ [女房詞] และภาษาลับในปัจจุบันอาจเรียกว่า jochuukotoba [女中詞] ซึ่งหมายถึงภาษาของผู้หญิงวัยกลางคน
Nyoubou Kotoba มักใช้การย่อ การเลียนเสียง onomatopeias และอุปมาอุปมัย กล่าวกันว่ามีการเขียนที่หรูหราและสง่างาม ซึ่งต่อมาแพร่กระจายไปในบ้านของซามูไร บ้านคู่ และแม้แต่ผู้ชาย

คำศัพท์ Nyoubou Kotoba
ตอนนี้เรามาดูรายการคำศัพท์จาก Nyoubou Kotoba กัน คุณหาความคล้ายคลึงกับคำศัพท์ของผู้หญิงในปัจจุบันได้ไหม? หวังว่าคุณจะชอบบทความนี้ แชร์ด้วย!
คำที่ขึ้นต้นด้วย o [お]
- Okaka [おかか] – ขี้ปลา bonito;
- Okaki [おかき] – เค้กข้าว;
- Okazu [おかず] – อาหารกับข้าว;
- Okabe [おかべ] – เต้าหู้;
- Okaran [おかちん] – โมจิ;
- Okara [おから] – กากหลังจากบีบนมถั่วเหลือง;
- Okowa [おこわ] – ข้าวหุง;
- Osatsu [おさつ] – มันหวาน;
- Ojiya [おじや] – โจ๊กข้าว;
- Osumoji [おすもじ] – ซูชิ;
- Odai [おだい] – ข้าว;
- Otsuke [おつけ] – ซุปมิโซะ;
- Oden [おでん] – เต้าหู้มิโซะ; โอด;
- Onaka [おなか] – ท้อง;
- Onara [おなら] – ตด;
- Onigiri・Omusubi [おにぎり・おむすび] – ข้าวปั้น;
- Ohagi [おはぎ] – เค้กข้าว;
- Ohiya [おひや] – น้ำเย็น;
- Ohiroi [おひろい] – เดิน;
- Omaru [おまる] – ทิ้ง;
- Oman [おまん] – แพนเค้ก;
- Oyoru [およる] – เกียรติยศของการนอน;
คำที่ลงท้ายด้วย moji [文字]
- Okumoji [ おくもじ ] – ภรรยา;
- Okumoji [ おくもじ ] – เครื่องดื่ม;
- Omemoji [ おめもじ ] – การพบปะ;
- Kamoji [ かもじ ] – มารดา; ภรรยา;
- Kuromoji [ くろもじ ] – Lindera (พืช);
- Komoji [ こもじ ] – ปลาคาร์พ;
- Shamoji [ しゃもじ ] – ช้อน;
- Sumoji [ すもじ ] – ซูชิ;
- Somoji [ そもじ ] – คุณ;
- Nimoji [ にもじ ] – กระเทียม;
- Hamojii [ はもじい ] – อาย, ความอาย;
- Hitomoji [ ひともじ ] – กระเทียมต้น
- Himojii [ ひもじい ] – ฉันหิว
- Futamoji [ ふたもじ ] – ยิ้ม
- Yumoji [ ゆもじ ] – ยูกาตะ
คำศัพท์อื่นๆ
- Kouko [こうこ] – หัวไชเท้าดอง;
- Kon [こん] – อาหารที่เติมเมื่อดื่มสาเก;
- Ishi ishi [いしいし] – ดังโกะ, ขนม;
- Oomono [青物] – ผัก;
- Naminohana [なみのはな] – เกลือ;
- Nasu [なす] – มะเขือ;
- Mizunohana [みずのはな] – ดอกน้ำ, การบานของสาหร่าย, บัว;
- Hechima [へちま] – ฟักทอง;
- Kunoichi [くのいち] – คันจิหญิง, การลอบเร้นของผู้หญิง;
- Make [まけ] – ประจำเดือน;


Leave a Reply