Nie rozdrabniając dzisiejszej muzyki, przejdźmy do analizy zakończenia Boku dake ga inai machi serializowany w początkach 2016 roku. Piosenka z napisami końcowymi to Sore wa Chiisana Hikari no Youna To jest utwór "Sayuri" skomponowany przez Yuki Kajiurę.
"Nazwa piosenki oznacza 'To taka mała światełko', bardzo mi się podoba tekst, muzyka i anime, mam nadzieję, że też Wam się spodoba ta piękna piosenka. Poniżej zamieszczę link do teledysku, a potem możemy zacząć analizować słowo po słowie."
Recomendamos o uso da extensão Insert Furigana para visualizar a leitura dos Kanji que você não conhece. (Download Google Chrome). Você também pode ver esse vídeo, sem vocal, um karaokê que possui furigana.
Índice de Conteúdo
tekst japoński
tylko ja widziałem ciebie
過去も未来も かなしみもよろこびも 全て
オトナになるってきっと
優しくなる事だと信じていた
子供の頃の僕のままに
君のこと守りたいと思う
zostań przyjemność
Czekając na mnie tam daleko
二人を隠したこの街に
誰も知らない雪が降っていた
君は僕の胸に刻まれた
Najgłębszy blizna wydaje się być
君が笑うこの世界の歌
odzyskam to
どの部屋の時計も
Trochę to przesunięte
my zawsze
słowo przekręcające koło zębate
"ll2ki6b"Ixcbi0Y0Y5ZI0YiZI0uh
braniewo bohatera
złamałem się przed wyprostowaniem
Both hands touched your cheeks
Nie mogę przetłumaczyć tego tekstu
świat jest pomiędzy snem
黒い祈りを孕んで
dotykane jest to co ważne
delikatny palec się skręca
I'm just for myself
bezsilna ta ręka
w kierunku delikatnego blasku
próbować się wysilać
未来へ歌うあなたに
poprowadź mnie
chcę się bronić
niezaprzeczalnie ciepłe miejsce
wierzę w coś
samotność pożarła delikatność
zakopana w białym śniegu noc
君は僕の胸に小さな火を灯す
jak stare blizny
Uśmiechnij się
z ciemności tego świata
rozkwitające światło
Your Song
jedynie ja to widziałem
君のこと……
Rozczłonięcie muzyki
僕だけが見てた 君のこと
Tylo tylko ja mogłem patrzeć na ciebie
Tylko się przyglądałem.
- Eu
- だけ - oznacza "apenas" lub "somente"
- patrzeć
- Coisas suas, de você
- 君 - Ty
- こと - Rzeczy
過去も未来 も かなしみもよろこびも 全て
Jak przeszłość, tak i przyszłość, smutek i radość, wszystko
Przeszłość i przyszłość, smutek i radość, wszystko.
- przeszłość
- 未来 - mirai - futuro
- kanashimi - smutek
- radość
- 全て - subete - tudo
- も - też - Cząstka wskazująca na "również", ale w tłumaczeniu na język polski nie widziałem potrzeby umieszczenia, ponieważ brzmi dziwnie 4 "również" w zdaniu;
オトナになるってきっと 優しくなる事だと信じていた
Dorosły być na pewno oznacza, że stajesz się bardziej miły
Zawsze wierzyłem, że dorosłość oznacza bycie bardziej przyjaznym.
- adulto
- ni naru - stać się
- certężki, wierzę, bez wątpliwości
- łagodny, przyjazny, uprzejmy
- 事 - koto - rzecz
- wierzyliśmy, ufaliśmy (przeszłość)
子供の頃の僕のままに
Gdy byłem dzieckiem
Nie jestem inny niż kiedy byłem dzieckiem
- dziecko - kodomo - criança
- koro - czas, epoka
- mamani - kiedy, jak, zostawić
君のこと守りたいと思う
Myślę, że chcę cię chronić
Czuję, że chcę cię chronić
- chcę chronićbrak tłumaczenia)
- myśleć, sądzić, czuć
暗闇から目覚めても
Z ciemności przebudzony
Nawet jeśli muszę się wydostać z ciemności
- kurayami - ciemność
- do - z de, a partir de
- przebudzenie
- temo - nawetże
僕を待ち受けてる彼方で
Czekając na mnie w odległym miejscu
Poczekaj na mnie po drugiej stronie
- Czekający na mnie
- uketeru - otrzymać, dostać
- czekać
- kanate - odległe miejsce, po drugiej stronie, daleko
二人を隠したこの街に
Dwie osoby w ukrytym mieście o nazwie Tako
W tym mieście, które ukryło nas oboje
- duas pessoas
- ukryty, wykrywać
- nesta cidade
誰も知らない雪が降っていた
Śnieg, który nie przewidywalny, spadał
Rodzaj śniegu, którego nigdy wcześniej nie widziano opadającego
- nikt nie wie
- śnieg
- caindo (past) - spadło (przeszłość)
君は僕の胸に刻まれた 一番深い傷跡のようで
Jesteś wypalonym w moim sercu najgłębszym blizną
Jesteś wyryty w moim sercu, jak najgłębszy blizna
- você é minha
- Serce
- wyryte, wyrzeźbione
- pierwszy, najbardziej
- głęboki
- blizna
- como
君が笑うこの世界の歌 取り戻すよ
Odzyskam pieśń tego świata, kiedy się uśmiechasz
Przywrócę piosenkę tego świata, która kiedyś sprawiła, że się uśmiechałeś.
- śpiewać - utau - piosenka, muzyka
- 世界 - sekai - mundo
- uśmiechać się - warau - sorrir, rir
- tomar - brać, zdobyć, zajmować recuperar - odzyskać, odnowić, przywrócić
- zwrócić
どの部屋の時計も 少しズレていてさ
Zegarek w tym pokoju także trochę się spieszy
Zegarki w każdym pomieszczeniu są trochę spóźnione
- pokój
- zegar
- cada, jak
- trochę
- deslocado, atrasado
僕らはいつも 言葉を掛け違う歯車
Bokurahaitsumo kotoba o kake chigau haguruma --> My zawsze ró́żne koła zębate słowa
Podczas gdy pozostajemy trybikami, jesteśmy w konflikcie z naszymi słowami.
- myśmy
- sempre, ciągle
- 言葉 - kotoba - palavra
- kake chigau - różnić się, krzyżować się, konflikt
- engrenagens
ひとりぼっちで泣いた ヒーローごっこ
Hitori botchi de naita Hīrō-gokko
Płakałem sam, bawiąc się bohaterem
- jedna osoba - uma pessoa, sozinho
- botchi - mały punkt, samotność
- naita - płakał
- Hero - Bohater
- gokko - udawanie, udawanie, udawanie się
伸ばす前にくじけた 両手で君の頬に触れた
Podniosłem ręce, które się załamały, dotykając twojej twarzy przed pójściem dalej
Dotknąłem twojej twarzy obiema rękami, które zniechęciły się przed jej dotarciem.
- estender
- przed
- kujiketa - zniechęcony, pozbawiony motywacji
- ambas as mãos, duas mãos
- bochecha - policzek, twarz
- dotknąłem, dotknięty
君のこと壊したいと思う 世界は夢の狭間で 黒い祈りを孕んで
Myślę, że świat, w którym chcę zniszczyć ciebie, jest pełen czarnych modlitw w otchłani marzeń
Świat, który chce cię zniszczyć, jest przesiąknięty czarną modlitwą, bez granic marzeń.
- chcieć zniszczyć, chcieć zniszczyć
- przesmyk - intervalo, limit, wąwóz
- czarny
- modlitwa
- cheio, impregnado
大事なものだと撫でていた 優しい指がねじれてゆく
Ważny jest ten delikatny palec, który głaskał to ważne miejsce
Te delikatne palce, które delikatnie cię pieściły, zaczynają się skręcać i wyginać.
- impotancia
- tinha pomaczał
- amigável, delikatny, spokojny
- 指 - palec
- skręcony
僕はただ僕のために 力なきこの手を
Jestem po prostu sam w sobie bezsilną ręką dziecka
Dla mnie, tylko dla mnie, wyciągam te bezsilne ręce
- dla, z uwagi na, na korzyść własną, w imieniu
- bezsilny
微かな輝きの方へ もがいてみる
Do tajemniczego blasku wędruję
Em direção a uma fraca luz brilhante, me esforçando...
- słaby, lekki, mglisty, pusty, rzadki
- brillantez - blask - świetlistość
- para
- lutar, kręcić się
- próbować
君の歌う未来へ 導いてよ
Proszę cię, prowadź mnie do przyszłości, o której śpiewasz
Prowadź mnie do przyszłości, o której śpiewasz.
- pokaż mi drogę, poprowadź
守りたいと思う - Myślę o chronieniu cię
まぎれもなくあたたかい場所が あることを信じてる
Nieustannie wierzę w istnienie ciepłego miejsca
Wierzę w istnienie niewyobrażalnie ciepłego miejsca, które chcę chronić.
- inimaginável
- miejsce, lokal, lokalizacja
- wierzę
- que existe
samotność pożarła delikatność
Pustka usidlenia delikatności
Ta dobrocizna pochłonięta przez samotność
- samotność - samotność - solidão, desolação
- pożarta
- delikatność - bondade, gentileza
白い雪に埋もれて行く夜
Biały śnieg topnieje z każdą chwilą, ale noc wciąż trwa
To noc zakopana w białym śniegu
- śnieg biały
- Zakopany
- iść nocną - w noc
君は僕の胸に小さな火を灯す 古い傷跡のようで
Jesteś jak mała iskierka płonąca na moim sercu, jak stare blizny
Zapalasz małe ognisko w moim sercu, jak stary blizna
- mały
- luz, zapalać
- fogo, chama
- stary
- blizna
- wydaje się, jak
微笑んでよ この世界の暗闇から 目覚めてゆく光のような
Uśmiechnij się, jakbyś była światłem budzącym się z ciemności tego świata
Więc uśmiechnij się do mnie, jak światło przeszywające ciemność tego świata
- uśmiechnij się do mnie
- kurayami - ciemność
- od - kara - z, z, od
- despertar
- światło
- como
君のうた - twoja piosenka
僕だけが見てた 君のこと… Tylko patrzyłem (albo obserwowałem).
Mam nadzieję, że podobał wam się artigo i dużo się nauczyliście z tej piosenki, którą już słyszałem ponad tysiąc razy...