Romper la música – Sore wa Chiisana Hikari no Youna

Aprende japonés con anime, haz clic para obtener más información.

Anuncio

Al dividir canciones hoy, estudiaremos el cierre de Boku dake ga inai machi un anime y manga que tuvo mucho éxito a principios de 2016. La canción de cierre es Sore wa Chiisana Hikari no Youna  (それは小さな光のような) de Sayuri compuesto por Yuki Kajiura.

El nombre de la canción significa “Es como un poco de luz”, disfruté mucho la letra, la música y el anime, espero que disfruten de esta hermosa canción. Dejaré el video musical a continuación y luego comenzaremos a desglosarlo palabra por palabra.

Anuncio

Recomendamos usar la extensión Insertar Furigana para ver la lectura de Kanji que no conoce. (Descargar Google Chrome). También puedes ver este video, sin voz, un karaoke que tiene furigana.

Letras japonesas

僕だけが見てた 君のこと
過去も未来も かなしみもよろこびも 全て

オトナになるってきっと
優しくなる事だと信じていた
子供の頃の僕のままに

Anuncio

君のこと守りたいと思う
暗闇から目覚めても
僕を待ち受けてる彼方で
二人を隠したこの街に
誰も知らない雪が降っていた
君は僕の胸に刻まれた
一番深い傷跡のようで
君が笑うこの世界の歌
取り戻すよ

どの部屋の時計も
少しズレていてさ
僕らはいつも
言葉を掛け違う歯車

ひとりぼっちで泣いた
ヒーローごっこ
伸ばす前にくじけた
両手で君の頬に触れた

Anuncio

君のこと壊したいと思う
世界は夢の狭間で
黒い祈りを孕んで
大事なものだと撫でていた
優しい指がねじれてゆく
僕はただ僕のために
力なきこの手を
微かな輝きの方へ
もがいてみる
君の歌う未来へ
導いてよ

守りたいと思う
まぎれもなくあたたかい場所が
あることを信じてる
寂しさに喰われた優しさが
白い雪に埋もれて行く夜
君は僕の胸に小さな火を灯す
古い傷跡のようで
微笑んでよ
この世界の暗闇から
目覚めてゆく光のような
君のうた

僕だけが見てた
君のこと……

Anuncio

Rompiendo la música

僕だけが見てた 君のこと
Boku dake ga mi teta kimi no koto
Solo estaba mirando (o mirando).

  • 僕 - boku - Yo
  • だけ - dake - da la idea de sin embargo
  • 見てた - miteta - mirar, observar (tiempo pasado)
  • 君のこと - kimi no koto - Cosas tuyas, de ti
    • 君 - Tú
    • こと - cosas

過去も未来 も かなしみもよろこびも 全て
Kako mo mirai mo kanashimi mo yorokobi mo subete
El pasado y el futuro, la tristeza y la alegría, todo.

  • 過去 - kako - pasado
  • 未来 - mirai - futuro
  • かなしみ - kanashimi - tristeza
  • よろこび - yorokobi - alegría
  • 全て - subete - todo
  • も - mo - Partícula que indica "también" pero no vi la necesidad de ponerlo en la traducción al portugués, porque se ve extraño 4 "también" en una oración;

オトナになるってきっと 優しくなる事だと信じていた
Otona ni naru tte kitto yasashiku naru kotoda to shinjite ita
Siempre creí que convertirse en adulto significaba volverse más amigable.

  • オトナ - otona - adulto
  • なる - ni naru - conviértete
  • きっと - kitto - ciertamente, creo, sin duda
  • 優しく - suave, amigable, amable
  • 事 - koto - cosa
  • 信じていた - confiar, creer (pasado)

子供の頃の僕のままに
Kodomo no koro no boku no mama ni
No soy diferente a cuando era un niño

  • 子供 - kodomo - niño
  • 頃 - koro - tiempo, temporada
  • ままに - mamani - cuándo, cómo, irme

君のこと守りたいと思う
Kimi no koto mamoritai a omou
Siento que quiero protegerte

  •  守りたい - mamoritai - quiero proteger (forma tai)
  • 思う - omou - piensa, encuentra, siente

暗闇から目覚めても
Kurayami kara mezamete mo
Incluso si despierto de la oscuridad

  • 暗闇 - kurayami - oscuridad
  • から – desde, desde
  • 目覚め - mesame - despierta, despierta, abre los ojos
  • ても - miedo - igual (igual que でも)

僕を待ち受けてる彼方で
Boku the machiuke teru kanata de
Espérame del otro lado

  • 僕を待ち受けてる - boku o machiuke teru - Esperándome
    • 受けてる - uketeru - recibir, obtener
    • 待ち - machi - espera
  • 彼方 - kanate - lugar distante, más allá

二人を隠したこの街に
Futari el kakushi tako no machi ni
En esta ciudad que nos escondió 2

Anuncio
  • Fut - futari - dos personas
  • 隠した - esconderse, secreto
  • この街に - kono machi ni - en esta ciudad

誰も知らない雪が降っていた
Daremoshiranai yuki ga futte ita
Un tipo de nieve que nunca se ha visto caer

  • 誰も知らない - daremoshiranai - nadie lo sabe
  • 雪 - yuki - nieve
  • 降っていた - futteita - caer (pasado)

君は僕の胸に刻まれた 一番深い傷跡のようで
Kimi wa boku no mune ni kizama heterosexual ichiban fukai kizuato no yōde
Estás grabado en mi pecho, como la cicatriz más profunda

  • 君は僕の - kimi wa boku no - eres mía
  • 胸 - mune - pecho (corazón)
  • 刻まれた - Kizama recto - grabado, tallado
  • 一番 - ichiban - primero, más
  • 深い - fukai - profundo
  • 傷跡 - kizuato - cicatriz
  • ようで - yonde - como

君が笑うこの世界の歌 取り戻すよ
Kimi ga warau kono sekai no uta torimodosu yo
Recuperaré la canción de este mundo que una vez te hizo sonreír.

  • 笑う - utau - canción, música
  • 世界 - sekai - mundo
  • 笑う - warau - sonríe, ríe
  • 取り - tori - tomar, recuperar
  • 戻すよ - Modouyo - Regresar

どの部屋の時計も 少しズレていてさ
Propietario heya no tokei mo sukoshi zurete ite sa
Los relojes de cada habitación llegan un poco tarde

  • 部屋 - heya - dormitorio
  • 時計 - tokio - reloj
  • どの - propietario - cada uno, como
  • 少し - sukoshi - pequeño
  • ズレていてさ - zureteitasa - desplazado, retrasado

僕らはいつも 言葉を掛け違う歯車
Bokurahaitsumo kotoba o kake chigau haguruma
Mientras permanezcamos como engranajes, estaremos en conflicto con nuestras palabras.

Anuncio
  • 僕ら - bokura - nosotros
  • いつも - siempre, constantemente
  • 言葉 - kotoba - palabra
  • 掛け違う - kake chigau - sobre diferentes, cruces de caminos, conflictos
  • 歯車 - haguruma - engranajes

ひとりぼっちで泣いた ヒーローごっこ
Hitori botchi de naita Hīrō-gokko
Lloré solo, jugando al héroe

  • ひとり - 一人 - hitori - una persona, sola
  • ぼっち - botchi - pequeño punto, soledad
  • 泣いた naita - lloró
  • ヒーロー - hiiroo - Héroe
  • ごっこ - gokko - fingir, fingir, jugar

伸ばす前にくじけた 両手で君の頬に触れた
Nobasu mae ni kujiketa ryōte de kimi no hoho ni fureta
Toqué tu rostro con ambas manos, lo que te desanimó antes de alcanzarte.

  • 伸ばす - nobasu - extender, estirar, estirar, crecer
  • 前 - madre - antes, antes, frente
  • くじけた - kujiketa - desanimado, desmotivado
  • 両手 - ryōte - ambas manos, dos manos
  • 頬 - hoho - mejilla, cara
  • 触れた - fureta - tocado, tocado

君のこと壊したいと思う 世界は夢の狭間で 黒い祈りを孕んで
Kimi no koto kowashitai to omou sekai wa yume no kuroi inori o harande hazama
Un mundo que quiere destruirte, e impregnado de una oración negra, sin límite de sueños.

  • 壊したい - kowashitai - querer romper, querer destruir
  • 狭間 - hazama - rango, límite, cañón
  • 黒い - kuroi - negro, negro
  • 祈り - inori - oración
  • 孕んで - harande - lleno, impregnado

大事なものだと撫でていた 優しい指がねじれてゆく
Daijina monoda to nadete ita yasashī yubi ga nejirete yuku
Esos dedos suaves que te acariciaban tiernamente, comienzan a torcerse y curvarse.

  • 大事 - daiji - importancia
  • 撫でていた - nadeteita - había acariciado
  • 優しい - yasashi - amigable, gentil, pacífico
  • 指 - yubi - dedo
  • ねじれて - alegría

僕はただ僕のために 力なきこの手を
Boku wa tada boku no tame ni chikara naki ko no te o
Para mí, y solo para mí, extiendo estas manos indefensas

Anuncio
  • ために - tameni - porque, por el bien del interés propio, en nombre de
  • 力なき - chikara naki - impotente, impotente

微かな輝きの方へ もがいてみる
Kasukana kagayaki no kata y mogaite miru
Hacia una luz brillante débil, esforzándose...

  • 微か - kasuka - débil, leve, vago, nublado, escaso
  • 輝き - kagayaki - brillo
  • 方へ - kata e - para
  • もがい - Mogai - pelea, contorsión
  • てみる - temiru - intenta, esfuérzate

君の歌う未来へ 導いてよ
Kimi no utau mirai y michibiite yo
Así que guíame hacia un futuro que cantes.

  • 導いてよ - michibiite yo - muéstrame el camino, guía, guía

守りたいと思う - pienso en protegerte

まぎれもなくあたたかい場所が あることを信じてる
Magire mo naku attakai basho ga aru koto o shinji teru
Creo en la existencia de un lugar inimaginablemente cálido que Pienso en proteger.

  •  Irem ぎれもなく - magiremonaku - inimaginable
  • 場所 - basho - lugar, ubicación, ubicación
  • 信じてる - shinjiteru - creer
  • あること - aru koto - eso existe

寂しさに喰われた優しさが
Sabishisa ni kuwa reta yasashi-sa ga
Esta bondad devorada por la soledad

Anuncio
  • 寂しさ - sabishisa - soledad, desolación
  • 喰われた - kuwareta - devorado
  • 優しさ - yasashi-sa - bondad, bondad

白い雪に埋もれて行く夜
Shiroi yuki ni umorete iku yoru
Es una noche enterrada en la nieve blanca

  • 白い雪 - shiro yuki - blancanieves
  • 埋もれて - umorete - enterrado
  • 行く夜 - en una noche

君は僕の胸に小さな火を灯す 古い傷跡のようで
Kimi wa boku no mune ni chīsana hi o tomosu furui kizuato no yōde
Enciendes un pequeño fuego en mi corazón, como una vieja cicatriz

  • 小さな - chiisana - pequeño
  • 灯す - tomosu - luz, enciende
  • 火 - hola - fuego, llama
  • 古い - furui - antiguo
  • 傷跡 - kizuato - cicatriz
  • ようで - yonde - parece

微笑んでよ この世界の暗闇から 目覚めてゆく光のような
Hohoende yo kono sekai no kurayami kara mezamete yuku hikari no yōna
Entonces sonríeme, como una luz despertando de la oscuridad de este mundo

  • 微笑んで - hohoende yo - sonríeme
  • 暗闇 - kurayami - oscuridad
  • から - kara - de, da
  • 目覚め - mesame - despertar
  •  光 - hikari - ligero
  • ような - youna - cómo

君のうた - tu canción
僕だけが見てた 君のこと…… Solo estaba mirando (o mirando).

Espero que hayas disfrutado del artículo y hayas aprendido mucho de esta canción que he escuchado más de mil veces...