En cassant les chansons aujourd'hui, nous étudierons la clôture de Boku dake ga inai machi un anime et manga qui connaît un grand succès début 2016. La chanson de clôture est Sore wa Chiisana Hikari no Youna (それは小さな光のような) de Sayuri composé par Yuki Kajiura.
Le nom de la chanson signifie «C'est comme un peu de lumière», j'ai vraiment apprécié les paroles, la musique et l'anime, j'espère que vous apprécierez cette belle chanson. Je laisserai le clip ci-dessous et nous commencerons à le décomposer mot pour mot.
Nous vous recommandons d'utiliser l'extension Insérer Furigana pour visualiser la lecture des Kanji que vous ne connaissez pas. (Télécharger Google Chrome). vous pouvez également voir cette vidéo, sans voix, un karaoké qui a du furigana.
Índice de Conteúdo
Paroles en japonais
僕だけが見てた君のこと
過去も未来もかなしみもよろこびも全て
オトナになるってきっと
優しくなる事だと信じていた
子供の頃の僕のままに
君のこと守りたいと思う
暗闇から目覚めても
僕を待ち受けてる彼方で
二人を隠したこの街に
誰も知らない雪が降っていた
君は僕の胸に刻まれた
一番深い傷跡のようで
君が笑うこの世界の歌
取り戻すよ
どの部屋の時計も
少しズレていてさ
僕らはいつも
言葉を掛け違う歯車
ひとりぼっちで泣いた
ヒーローごっこ
伸ばす前にくじけた
両手で君の頬に触れた
君のこと壊したいと思う
世界は夢の狭間で
黒い祈りを孕んで
大事なものだと撫でていた
優しい指がねじれてゆく
僕はただ僕のために
力なきこの手を
微かな輝きの方へ
もがいてみる
君の歌う未来へ
導いてよ
守りたいと思う
まぎれもなくあたたかい場所が
あることを信じてる
寂しさに喰われた優しさが
白い雪に埋もれて行く夜
君は僕の胸に小さな火を灯す
古い傷跡のようで
微笑んでよ
この世界の暗闇から
目覚めてゆく光のような
君のうた
僕だけが見てた
君のこと……
Briser la musique
僕だけが見てた 君のこと
Boku dake ga mi teta kimi no koto
Je regardais juste (ou regardais).
- 僕 - Boku - moi
- だけ - Dake - Donnez l'idée de
- 見てた - miteta - regardant (verbe dans le passé)
- 君のこと - Kimi no koto - le vôtre, de vous
- 君 - vous
- こと - choses
過去も未来 も かなしみもよろこびも 全て
Kako mo mirai mo kanashimi mo yorokobi mo subete
Le passé et le futur, la tristesse et la joie, tout.
- 過去 - kako - passé
- 未来 - Mirai - Future
- かなしみ - Kanashimi - Tristesse
- よろこび - Yorokobi - Joy
- 全て - Subete - Tout
- も - Mo - Particule qui indique "aussi" mais je n'ai pas vu le besoin de mettre dans la traduction du portugais, car c'est étrange 4 "aussi" dans une phrase;
オトナになるってきっと 優しくなる事だと信じていた
Otona ni naru tte kitto yasashiku naru kotoda à shinjite ita
J'ai toujours cru que devenir adulte signifiait devenir plus amical.
- オトナ - OTONA - Adulte
- なる - Naru - devenir
- きっと - Kitto - certainement, je crois, sans aucun doute
- 優しく - doux, sympathique, gentil
- 事 - Koto - Thing
- 信じていいた - confiance, croyez (passé)
子供の頃の僕のままに
Kodomo no koro no boku no mama ni
Je ne suis pas différent de quand j'étais enfant
- 子供 - Kodomo - Enfants
- 頃 - Koro - Temps
- ままに - Mamani - Quand, comment, partez
君のこと守りたいと思う
Kimi no koto mamoritai à omou
Je sens que je veux te protéger
- 守りたい - mamoriritai - je veux protéger (forme de tai)
- 思う - omou - pensez, trouvez, ressentez
暗闇から目覚めても
Kurayami kara mezamete mo
Même si je me réveille de l'obscurité
- 暗闇 - Krayami - Darkness
- から - de
- 目覚め - Messame - Éveillez, réveillez-vous, ouvrez les yeux
- ても - TEMO - Même (égal でも)
僕を待ち受けてる彼方で
Boku le machiuke teru kanata de
Attends-moi de l'autre côté
- 僕を待ち受けてる - Boku o Machiuke Teru - en attendant moi
- 受けてる - Uketeru - recevoir, obtenir
- 待ち - Machi - Attendez
- 彼方 - Kanate - lieu lointain, au-delà
二人を隠したこの街に
Futari le kakushi tako no machi ni
Dans cette ville qui nous a cachés 2
- 二人 - Futari - deux personnes
- 隠した - cacher, secret
- この街に - kono machi ni - dans cette ville
誰も知らない雪が降っていた
Daremoshiranai yuki ga futte ita
Un type de neige qui n'a jamais été vu tomber
- 誰も知らない - Nous
- 雪 - Yuki - neige
- 降っていた - Futteita - tombant (passé)
君は僕の胸に刻まれた 一番深い傷跡のようで
Kimi wa boku no mune ni kizama hétéro ichiban fukai kizuato no yōde
Tu es gravé sur ma poitrine, comme la cicatrice la plus profonde
- 君は僕の - Kimi wa boku non - vous êtes à moi
- 胸 - Mune - sein (cœur)
- 刻まれた - Kizama droit - enregistré, sculpté
- 一番 - Ichiban - Tout d'abord, plus
- 深い - Fukai - Deep
- 傷跡 - Kizuato - cicatrice
- ようで - Yonde - comment
君が笑うこの世界の歌 取り戻すよ
Kimi ga warau kono sekai no uta torimodosu yo
Je vais récupérer la chanson de ce monde qui vous a fait sourire autrefois.
- 笑う - Utau - chanson, musique
- 世界 - Sekai - Monde
- 笑う - Warau - sourire, rire
- 取り - Tori - Tomar, récupérer
- 戻すよ - Modosuyo - retour
どの部屋の時計も少しズレていてさ
Propriétaire heya no tokei mo sukoshi zurete ite sa
Les horloges dans chaque pièce sont un peu en retard
- 部屋 - Heya - Room
- 時計 - Tokyo - horloge
- どの - propriétaire - chacun, comme
- 少し - Sukoshi - Little
- ズレていてさ - zuretasa - déplacé, tardif
僕らはいつも 言葉を掛け違う歯車
Bokurahaitsumo kotoba o kake chigau haguruma
Tant que nous restons engrenages, nous sommes en conflit avec nos paroles.
- 僕ら - Bokura - nous
- いつも - toujours, constamment
- 言葉 - Kotoba - mot
- 掛け違う - Kake Chigau - à propos de différents trajets croisés, conflit
- 歯車 - Haguruma - Gears
ひとりぼっちで泣いた ヒーローごっこ
Hitori botchi de naita Hīrō-gokko
J'ai pleuré seul en jouant au héros
- ひとり - 一人人 - Hitori - une personne, seule
- ぼっち - Botchi - petit point, solitude
- 泣いた naita - J'ai pleuré
- ヒヒロロロ - Hiiroo - Heroi
- ごっこ - Gokko - prétendez, faisant semblant de jouer
伸ばす前にくじけた 両手で君の頬に触れた
Nobasu mae ni kujiketa ryōte de kimi no hoho ni fureta
J'ai touché votre visage à deux mains, ce qui vous a découragé avant de vous rejoindre.
- 伸ばす - Nobasu - étendre, étirer, grandir
- 前 - Mae - avant, plus tôt, avant
- くじけた - kujiketa - découragé, non motivé
- 両手 - Ryōte - les deux mains, deux mains
- 頬 - Hoho - joue, visage
- 触れた - fureta - touché
君のこと壊したいと思う世界は夢の狭間で黒い祈りを孕んで
Kimi no koto kowashitai à omou sekai wa yume no kuroi inori o harande hazama
Un monde qui veut vous détruire, et imprégné d'une prière noire, sans limite de rêves.
- 壊したい - Kowashitai - Je veux se casser, vouloir détruire
- 狭間 - Hazama - intervalle, limite, gorge
- 黒い - Kuroi - noir
- 祈り - inori - prière
- 孕んで - harande - plein, imprégné
大事なものだと撫でていた優しい指がねじれてゆく
Daijina monoda à nadete ita yasashī yubi ga nejirete yuku
Ces doigts doux qui vous caressaient tendrement commencent à se tordre et à se courber.
- 大事 - Daiji - Importance
- 撫でていた - Nedetea -
- 優しい - Yasashi - amical, lisse, calme
- 指 - Yubi - doigt
- ねじれて - applaudir
僕はただ僕のために力なきこの手を
Boku wa tada boku pas apprivoisé ni chikara naki ko no te o
Pour moi, et seulement pour moi, j'étends ces mains impuissantes
- ためにに - Tameni - pour le bien, pour son propre avantage, au nom de
- 力なき - Chikara Naki - pas de puissance, impuissante
微かな輝きの方へ もがいてみる
Kasukana kagayaki no kata et mogaite miru
Vers une faible lumière vive, s'efforçant ...
- 微か - Kasuka - faible, léger, vague, brumeux, rare
- 輝き - Kagayaki - luminosité
- 方へ - kata e - pour
- もがい - Mogai - combat, controcer
- てみる - temiu - essayez, efforcez-vous
君の歌う未来へ 導いてよ
Kimi no utau mirai et michibiite yo
Alors guide-moi vers un futur que tu chantes.
- 導いてよ - MICHIBIITE YO - Montrez-moi le chemin, guide, Drive
守りたいと思う - Je pense à te protéger
まぎれもなくあたたかい場所が あることを信じてる
Magire mo naku attakai basho ga aru koto o shinji teru
Je crois en l'existence d'un endroit incroyablement chaleureux que je tiens à protéger.
- まぎれもなく - Magiremonaku - inimaginable
- 場所 - Basho - lieu, emplacement
- 信じてる - shinjiteru - croire
- あること - aruu koto - qui existe
寂しさに喰われた優しさが
Sabishisa ni kuwa reta yasashi-sa ga
Cette gentillesse dévorée par la solitude
- 寂しさ - Sabishisa - Solitude, désolation
- 喰われた - Kuwareta - Devorada
- 優しさ - Yasasashi -Sa - gentillesse
白い雪に埋もれて行く夜
Shiroi yuki ni umorete iku yoru
C'est une nuit enfouie dans la neige blanche
- 白い雪 - Shiro Yuki - neige blanche
- 埋もれて - Umorete - enterré
- 行く夜 - en une nuit
君は僕の胸に小さな火を灯す古い傷跡のようで
Kimi wa boku no mune ni chīsana salut o tomosu furui kizuato no yōde
Tu allumes un petit feu dans mon coeur, comme une vieille cicatrice
- 小さな - Chiisana - petit
- 灯す - Tomosu - Light
- 火 - salut - feu, flamme
- 古い - Fuui - Old
- 傷跡 - Kizuato - cicatrice
- ようで - Yonde - il semble, comment
微笑んでよこの世界の暗闇から目覚めてゆく光のような
Hohoende yo kono sekai no kurayami kara mezamete yuku hikari no yōna
Puis souris-moi, comme une lumière s'éveillant des ténèbres de ce monde
- 微笑んで - Hohende yo - Souriez pour moi
- 暗闇 - Krayami - Darkness
- から - kara - de
- 目覚め - Messame - Awakening
- 光 - Hikari - Luz
- ような - Youna - comment
君のうた - ta chanson
僕だけが見てた 君のこと…… Je regardais (ou regardais) juste.
J'espère que vous avez apprécié l'article et que vous avez beaucoup appris de cette chanson que j'ai entendu plus de mille fois ...