- Tam [miłość];
- Suki [好き];
- Koi miłość;
- 47 prowincji Japonii - Lista
- 50+ Najlepsze anime z trójkątem miłosnym
- Conheça 200 Onomatopeias Japonesas
Índice de Conteúdo
Miłość
Podsumowując - "Eu te amo" po japońsku może być: wg mi się to nie przetłumaczyło.
- Kocham cię - 愛してる - Kocham Cię
- Kocham cię Kocham Cię (zaczynam się w tobie zakochiwać)
- Lubię cię - 好きです - Kocham cię po japońsku;
- bardzo cię kocham bardzo cię lubię
Miłość obecna w japońskich ideogramach
- kolor
- 感情 - znak kanji obecny w niektórych słowach związanych z miłością, który może oznaczać uczucia, emocje, namiętność, zażyłość i czułość;
- 慕 - Śledzić, bałamucić, kochać, uwielbiać, podziwiać, darzyć sympatią, pragnienie;
- podbudzenie, pobudzenie, prowokacja;
- rozpraszający, zakochany, pokonany
amor: 愛 (ai)
- 恋愛 - renai - Significa amor, afeições, fazer amor, paixão e se apaixonar;
- 愛好 - aijou - Significa adoração;
- 情け - nasake - Simpatia, misericórdia, afeição e amor;
- 恋慕 - renbo - Ternas emoções, paixão e amor;
- 片思い - kataomoi - Amor não correspondido;
Poniżej zobaczymy jeszcze kilka japońskich słów posiadających znak kanji miłości:
Słowa z "Ai (愛)" | Słowa z "Koi (恋)" |
---|---|
愛読書 - ulubiona książka Ulubiona książka | pierwsza miłość Pierwsza miłość |
kochanka Kochanka | holaść miłość miłość tragiczna, smutna miłość, zrujnowana |
miłość miłość, uczucie | kochan/ukochany chłopak |
miłośnik psów Miłośnik psów | list miłosny Carta miłości |
patriotyzm Patriotyzm | rywal miłosny Rywal w miłości |
愛車 aisha Ulubiony samochód | zakochać się zakochać się, zakochać |
愛用する aiyousuru uprawniony, zwykły | kochać być zakochanym w |
miłość matczyba Miłość matki | miłość miłość romantyczna |
hakuai - miłość universalna filantropia - filantropia | rozstanie zawiedzione miłość |
- małżeństwo miłosne [恋愛結婚] Um casamento por amor;
- Małżeństwo aranżowane Małżeństwo aranżowane;
- powieść miłosna Uma história de amor ou um romance;
Japońskie przysłowia o miłości i namiętności
Niech poniżej znajdą się kilka japońskich przysłówek z wykorzystaniem słowa KOI: 1. Koi no saki ni wa yu no ue no koi - Przed miłością przyszłość (zajmuje) woda nad wodą. 2. Koi wa mizu no gotoku - Miłość jest jak woda. 3. Koi no kawa sugite wa iku to naru - Przekroczenie granicy miłości prowadzi do poważnych konsekwencji. 4. Koi ni ochite tori wa sora o toberu - Zakochany ptak potrafi latać do nieba.
恋に師匠なし Koi ni shishou nashi | Miłość nie potrzebuje nauczania. |
恋に上下の隔てなし Koi ni jouge no hedate nashi | Miłość sprawia, że wszyscy ludzie stają się równi. |
恋は思案のほか Koi wa shian no hoka | Miłość nie ma sensu. |
恋は盲目 Koi wa moumoku. | Miłość jest ślepa. |
恋は熱しやすく冷めやすい. Koi wa nesshi yasuku same yasui | Miłość łatwo staje się głęboka, ale szybko się schładza. |
Miłość w japońskim Tatuaż i Gaara
Japońskim symbolem miłości jest ideogram [愛], który jest popularny, między innymi Gaara, postać z anime Naruto, ma go w czerwieni, na czole. Alternatywnie, można użyć ideogramu KOI [恋], lub połączenia obu [恋愛].
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
koto - rzecz, przedmiot
Być może zauważyłeś, że w japońskiej kulturze używa się wyrażenia Koto [事] w momencie, gdy ktoś wyraża swoje uczucia, mówiąc "kocham cię", jak w wyrażeniu: anata no koto ga dai suki desu [あなたのことが大好きです]
Dlaczego Japończycy używają słowa Koto w tym wyrażeniu? Jaka jest ważność dodawania tego? Ponieważ Koto dosłownie oznacza rzeczy abstrakcyjne, możemy powiedzieć, że Koto [こと] w zdaniu obejmuje bardziej przedmiot (Ciebie).
Byłoby to jakby powiedzenie "kocham wszystko, co z Tobą związane", lub "wszystko, co w Tobie". To wyrażenie jasno pokazuje, że kochasz tę osobę w sposób romantyczny, zamiast po prostu powiedzieć, że lubisz tę osobę jako kogoś.
To do dość istotne, zwłaszcza gdy używamy wyrażenia Suki Desu. Będziemy pokazywać prawdziwą miłość, która skupia się na jakości i wnętrzu osoby, na niewidocznych rzeczach. Koto przekazuje głębokość twojej miłości do osoby.
Polecamy również przeczytać: Coisa em Japonês – Significado de Koto e Mono
Proszę umówić się na spowiedź miłosną - Oświadczanie uczuć
Akcja wyrażania i wyjawiania uczuć w języku japońskim ma nawet wyrażenie, które brzmi Kokuhaku [告白]. To słowo dosłownie oznacza wyznanie lub wyrażanie uczuć. Zazwyczaj Japończycy robią to sami.
Przeczytaj również: Proszę towarzyszyć mi w złożeniu wyznania miłosnego - Dodanie i randka w Japonii
Tuż po powiedzeniu takich zwrotów jak "kocham cię" (suki desu), osoba musi poprosić o randkę. Prośba o randkę jest formułowana za pomocą zwrotu Tsukiatte Kudasai [付き合ってください], co dosłownie oznacza "wyjdź ze mną" lub "chodź ze mną".
Te dwie kroki do wyznania uczuć i rozpoczęcia związku, nawet jeśli to tylko jedno proste spotkanie, są dość ekscytujące i romantyczne, co zyskuje na znaczeniu w japońskich animacjach i dramach.
Tsuki ga Kirei [月がきれい] - Księżyc jest piękny
"The moon is beautiful" é a tradução de "eu te amo" para japonês.
Ten pisarz jest tak sławny, że jego twarz jest wydrukowana na banknocie o wartości 1000 jenów. Ten wyrażenie również ma sens, głównie dla tych, którzy nie potrafią łatwo wyznać miłości i używają takich wyrażeń.
Pojawił się w różnych anime, istnieje nawet anime o tej nazwie, które dobrze reprezentuje znaczenie tego wyrażenia.
Księżyc jest piękny, prawda?
Jest bardzo prawdopodobne, że to wyrażenie zostało wybrane ze względu na podobieństwo między słowem Tsuki [月] i Suki [好き], nie wspominając o użyciu słowa piękny i uroczy, jak Księżyc, który jest dość romantycznym symbolem.
Kocha do kogoś, kogo kochasz - Lubisz kogoś
Chociaż „Suki” [好き] jest zwykle tłumaczone jako „gostar”, zazwyczaj używane jest do wyrażenia prawdziwych romantycznych uczuć dla kogoś. A co, jeśli dopiero zaczynamy lubić lub darzyć uczuciem kogoś? Istnieją inne wyrażenia, aby to wyrazić.
- Ki ni itteru [気に入ってる] = Está curtindo, gostando;
- Ki ni naru [気になる] = Começando a gostar ou curtir;
Wyrażenie często używane przez młodych ludzi, głównie w programach reality show. Może być również stosowane do opisywania rzeczy i przedmiotów. Nawet przycisk "curtir" w internecie jest pisany za pomocą podobnych ideogramów.
Wyrażenia romantyczne i zdania miłosne w japońskim
Poniżej przedstawiamy tabelę zawierającą kilka zwrotów i wyrażeń miłości w języku japońskim, abyś mógł wyrazić swoje uczucia innymi pięknymi słowami.
Polecamy również przeczytać: Pogodne słowa i romantyczne frazy w japońskim
język japoński | Romaji | Português |
あそびにいこう! | pojść się bawić! | Wyjdźmy razem! |
あなたがいないと 寂し | kiedy cię nie ma, jest mi smutno | Czuję się samotnie bez ciebie |
あなたが恋しいです | tęsknię za tobą | Tęsknię za tobą |
カップルです。 | kappuru desu | Jesteśmy parą |
キスしたい | chciałbym pocałować | chcę cię pocałować |
キスしよう | kisushyou | Pocałujmy się |
さわっていい? | sawatteii? | Mogę Cię dotknąć? |
ずっと一 緒にいたい | zawsze chcę być razem | zawsze chcę być z tobą |
だきしめたい | chcę cię przytulić | Eu quero te abraçar |
デートに行こう! | pójść na randkę | Spotkajmy się |
ハグしよう | hagu shiyou | Przytulmy się |
一緒にいると楽しい! | jest fajnie być razem | Dobrze się bawię, kiedy jestem z tobą |
二人で行こう! | idźmy razem | Chodźmy razem |
大事にしたい | chciałbym to zrobić | cenię Ciebie |
守りたい | chcę ochronić | Chcę cię chronić |
手をつなごうよ | połączmy dłonie | Trzymajmy ręce |
私と付き合ってください。 | umów się ze mną | Umów się ze mną |
結婚しよう | małżeństwo | Wyjdź za mnie |
Eu te amo
わたしは、あなたを愛しています Watashi wa, anata o aishiteimasu
O amor é como o vento, você não pode ve-lo mas pode senti-lo.
愛は風のよう、あなたはそれを見ることはできませんが、それを感じることができます。 ai wa kaze no yō, anata wa sore o miru koto wa dekimasen ga, sore o kanjiru koto ga dekimasu.
O amor é apenas amor, nunca pode ser explicado!
「愛」はただ単に「愛」である。説明なんてできない。 “Ai” wa tada tan ni “ai” de aru. Setsumei nante dekinai.
Lubię cię w 47 różnych dialektach
Przed rozmową o dialektach miłości w japońskim, chcielibyśmy podzielić się z wami filmem, w którym podsumowaliśmy ten artykuł. Poniżej znajdziecie listę 47 sposobów na powiedzenie "kocham cię" po japońsku, zgodnie z dialektami 47 prowincji Japonii:
- Aichi: Dera suki ya ni
- Akita: Suttage suki da
- Aomori: Tange da ba daisuki da yo
- Chiba: Daisuki
- Ehime: Daisuki yakken
- Fukui: Daisuki ya za
- Fukuoka: Bari suitoo yo
- Fukushima: Suki da
- Gifu: Meccha suki ya yo
- Gunma: Nakkara daisuki nan sa ne
- Hiroshima: Bari daisuki jake
- Hokkaido: Namara suki dassho
- Hyogo: Meccha suki ya de
- Ibaraki: Daisuki de shaanme
- Ishikawa: Suki ya yo
- Iwate: Zutto daisugi da sukai
- Kagawa: Suitoru ken
- Kagoshima: Wazzee sujjadoo
- Kanagawa: Daisuki
- Kochi: Kojanto suki yaki
- Kumamoto: Daisuki bai
- Kyoto: Honma ni suki ya de
- Mie: Meccha suki ya de
- Miyagi: Suki desu
- Miyazaki: Tege suki yaccha ken
- Nagano: Daisuki da yo
- Nagasaki: Suki bai
- Nara: Honma ni suki ya de
- Niigata: Daisuki da kan na
- Oita: Zutto zutto daisuki bai
- Okayama: Deeree suki jaken
- Okinawa: Deeji daisuki saa
- Osaka: Meccha daisuki ya de
- Saga: Gabai suitoo yo
- Saitama: Eree suki nan yo
- Shiga: Daisuki ya de
- Shimane: Daisuki da ken
- Shizuoka: Bakka suki da
- Tochigi: Honto daisuki da yo
- Tokushima: Honma ni daisuki ya ken
- Tokyo: Daisuki
- Tottori: Meccha suki
- Toyama: Suki ya cha
- Wakayama: Meccha suki ya de
- Yamagata: Honten daisuki da kan na
- Yamaguchi: Buchi suki jakee
- Yamanashi: Daisukkitsukon
Może masz przyjaciela, który ma lenia czytać ten gigantyczny artykuł, wideo może pomóc w tym:
Wszyscy wiedzą, że w języku istnieją dialekty, slang i akcenty. W Japonii jest to jeszcze większe, ponieważ kraj jest podzielony na 47 prefektur, istnieje od tysięcy lat i ma skomplikowaną wymowę ze względu na różne czytania swoich znaków pisma.
Dlatego istnieje tysiące sposobów, by powiedzieć "kocham cię" i nawet różnice w wymowie tego wyrażenia, mówiąc Suki Desu. Na zakończenie przedstawimy kilka filmików pokazujących, jak powiedzieć Suki Desu w kilku dialektach japońskich.
Czy już nauczyłeś się jak powiedzieć "kocham cię" po japońsku? Wiesz jak wyrazić miłość? Mam nadzieję, że podobał wam się artigo, dziękujemy za udostępnianie i komentarze. Polecamy również przeczytać:
Hitomebore [一目惚れ] - Miłość od pierwszego wejrzenia po japońsku
Miłość od pierwszego wejrzenia jest częstym motywem w literaturze zachodniej, gdzie osoba, postać lub mówca czuje romantyczną atrakcję do obcej osoby od razu po jej zobaczeniu. Opisany przez poetów i krytyków od starożytnej Grecji, stał się jednym z najpotężniejszych tropów w zachodniej fikcji.
Słowo japońskie odnoszące się do miłości od pierwszego wejrzenia to Hitomebore [一目惚れ], które dosłownie oznacza pierwsze spojrzenie. Zwykle jest zapisywane bez ideogramu [惚], ale on dodaje całkowite znaczenie do wyrażenia "Bore".
O ideograma [惚] significa apaixonar-se, admirar, ser encantado ou literalmente cair no amor. Inclusive, se repetir a expressão Borebore temos meio que uma onomatopeia que significa com carinho; com admiração; com fascinação; com adoração; com encantamento.
Koi No Yokan [恋の予感] - Miłość od pierwszego wejrzenia
Koi No Yokan jest jednym z tych japońskich powiedzeń, dla których nie ma rzeczywistego odpowiednika w języku portugalskim. Nie chodzi o miłość od pierwszego wejrzenia, ale niektórzy tłumaczą to jako miłość od drugiego spojrzenia.
Jest to zaufanie do nieuchronności miłości, gdy poznajesz kogoś lub masz przeczucie. Nie ma żadnych sugerowań, że istnieje uczucie miłości, tylko że związek jest nieunikniony.
Primeiro temos o ideograma de paixão e amor. Seguido do ideograma [予感] que significa algo como pressentimento; premonição; palpite. Então será que teremos a certeza se vermos a pessoa outra vez? Por isso se chama amor à segunda vista?
Pochodzenie słowa "kochać" w języku japońskim
Czasownik "kochać" i jego rzeczownik "miłość" są dobrze ugruntowanymi słowami we współczesnym języku japońskim, używanymi do wyrażania szerokiego spektrum uczuć miłości. Obejmują głównie miłość seksualną między mężczyznami i kobietami, miłość rodzinna między rodzicami a dziećmi i w niektórych przypadkach nawet współczucie dla zwierząt. Jednak obecność tych słów w języku japońskim nie jest tak stara, jak można by przypuszczać. Ich wprowadzenie datuje się maksymalnie na okres Meiji.
Wierzono, że użycie słów "kocham" i "miłość" w języku japońskim wywodzi się z tłumaczenia literatury zachodniej. Ta literatura często poruszała tematy miłości seksualnej między mężczyznami i kobietami, co nie miało bezpośredniego odpowiednika w ówczesnym słownictwie japońskim. Aby poradzić sobie z tą luką, tłumacze sięgnęli po termin "愛" (ai), pierwotnie chiński znak o różnych znaczeniach, w tym "uczucie" i "opieka".
Zróżnicowane wyrażenia:
Przed wprowadzeniem słowa "kochać", japoński już posiadał wiele wyrażeń na różne rodzaje miłości:
- Miłość seksualna między mężczyznami i kobietami: mio, tęsknić, myśleć, płonąć, zakochać się
- Miłość rodzinna: cenić, troszczyć się
- Miłość do zwierząt: Objetkując urocze istoty
Każde z tych słów ma swoje specyficzne niuanse, które je różnicują. Na przykład, "恋う" (koou) sugeruje płonące pragnienie, podczas gdy "惚れる" (horeru) wyraża intensywną namiętność.
Korzystanie z miłości jako przezwiska?
"W Brazylii mamy czułe przezwiska do używania z partnerem, takie jak miłość. A jeśli chcę powiedzieć "dobranoc kochanie" po japońsku? Cóż, w Japonii najczęściej używane przezwiska miłosne pochodzą od angielskich słów Darling i Honey."
Oczywiście istnieje wiele innych czułych sposobów nazywania chłopaka po japońsku. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej czułych sposobów określania miłości po japońsku.
Polecamy przeczytać: 5 sposobów tworzenia przezwisk w języku japońskim + lista