Język japoński jest fascynujący i bogaty w niuanse, zwłaszcza gdy chodzi o wyrażanie płci i wieku. W tym artykule będziemy badać różne sposoby wyrażania "mężczyzna" i "kobieta" w języku japońskim, a także inne związane słowa, takie jak "chłopiec", "dziewczynka", "chłopak" i "dziewczyna".
Polecamy również przeczytać:
Kobieta - Onna - Ideogram kobiety
Ideogram "onna" [女] reprezentuje kobietę. Oryginalna forma znaku (w starożytnym języku chińskim) przedstawiała osobę klęczącą z założonymi rękoma, sugerując kobietę w poddanej lub skromnej pozycji.
Ten obraz odzwierciedla historyczne postrzeganie roli kobiet w społeczeństwie, które kiedyś było bardziej bierną i domową. Choć postrzeganie i role płci uległy ewolucji w czasie, forma ideogramu pozostała praktycznie niezmieniona.
Należy zauważyć, że znaczenia i etymologia kanji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają obecne postawy i przekonania dotyczące płci.
Oto niektóre przykłady japońskich słów używających ideogramu kobiety, 女 (onna):
- dziewczyna (joshi): dziewczyna, młoda osoba (nieformalne)
- kobieta (josei): mulher, feminino
- dziewczynka
- Piękność: piękna kobieta, dziwna dama
- królowa
- 女優 (joyū): atriz
- 女装 (josō): vestir-se como mulher, travestir-se (no caso de homens)
- 男女 (danjo): homens e mulheres, ambos os sexos
- 女心 (onnagokoro): coração de mulher, mente feminina
- kobiecy, delikatny
Essas palavras ilustram a versatilidade do ideograma de mulher, 女, e como ele pode ser usado em diferentes contextos para descrever várias características, profissões e atributos relacionados ao gênero feminino.
Mężczyzna - Otoko - Ideogram mężczyzny
O ideograma "otoko" [男] é composto por dois elementos. A parte superior (田) representa um campo de arroz, enquanto a parte inferior (力) representa força ou poder.
A etimologia deste kanji está relacionada à ideia de que os homens, na antiguidade, eram vistos como responsáveis pelo trabalho pesado no campo. Assim, a combinação desses elementos transmite a ideia de força física associada à agricultura e ao trabalho.
Pojdźmy zobaczyć kilka japońskich słów używających ideogramu "mężczyzna" 男 (otoko). Oto kilka przykładów:
- 男子 (danshi): rapaz, jovem (informal)
- 男性 (dansei): homem, masculino
- 男の子 (otoko no ko): garoto, menino
- 男前 (otokomae): homem bonito, atraente
- 男爵 (danshaku): barão
- aktor
- męski strój (dansō): ubierać się jak mężczyzna, przebierać (w przypadku kobiet)
- 男女 (danjo): homens e mulheres, ambos os sexos
- 男心 (otokogokoro): coração de homem, mente masculina
- 男らしい (otokorashii): viril, másculo
Essas palavras mostram como o ideograma de homem, 男, é versátil e pode ser usado em diferentes contextos para descrever várias características, profissões e atributos relacionados ao gênero masculino.
Menino e Menina em Japonês
Agora, vamos abordar palavras que se referem a crianças e adolescentes:
- Menino: 男の子 (otoko no ko)
- Menina: 女の子 (onna no ko)
- Chłopak, młody (nieformalny): 男子 (danshi)
- Moça, jovem (informal): 女子 (joshi)
Outros termos semelhantes são:
- 少年 (shōnen): chłopiec, młody; również używane do odniesienia się do mangi skierowanej do młodej publiczności męskiej
- 少女 (shōjo): dziewczynka, młoda; również używany do odnoszenia się do mangi skierowanej do młodej publiczności żeńskiej
- 青年 (seinen): rapaz, moço; também usado para se referir a mangás voltados para o público masculino adulto jovem
- 青少年 (seishōnen): adolescente, jovem (ambos os gêneros)
- chłopiec dziewczyna chłopcy i dziewczyny, młodzież (obie płcie)
- 幼児 (yōji): criança pequena, bebê (ambos os gêneros)
- 学童 (gakudō): uczeń, szkolny (oba rodzaje)
- 高校生 (kōkōsei): uczeń szkoły średniej (obie płcie)
Essas expressões são comumente usadas para descrever crianças e adolescentes de ambos os gêneros.
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
Inne słowa dotyczące płci w języku japońskim
Além dos ideogramas básicos para "homem" e "mulher", também existem outros kanji relacionados a gênero e idade, como:
- Chłopiec, dziecko: 子 (ko) - używane zarówno dla chłopców, jak i dziewcząt
- Jovem: 若 (waka) - usado como prefixo para indicar juventude, como em 若い男性 (wakai dansei, jovem homem) e 若い女性 (wakai josei, jovem mulher)
- Velho, ancião: 老 (rō) - usado como prefixo para indicar idade avançada, como em 老人 (rōjin, homem idoso ou ancião)
Istnieją inne słowa i wyrażenia w języku japońskim, które odnoszą się także do płci i wieku:
- Mężczyzna w średnim wieku: 中年の男性 (chūnen no dansei)
- Mulher de meia-idade: 中年の女性 (chūnen no josei)
- Senhor, Homem mais velho: おじさん (ojisan)
- Pani, starsza kobieta: おばさん (obasan)
Zauważ, że "ojisan" i "obasan" mogą być również używane nieformalnie do określania wujków i cioci.
Oto kilka przydatnych zwrotów związanych z małżeństwem i relacjami:
- Marido: 夫 (otto), ご主人 (goshujin) - mais formal
- Esposa: Żona, kobieta małżonka - forma bardziej formalna
- Namorado: 彼氏 (kareshi)
- Namorada: dziewczyna
- Noivo: Narzeczony
- Noiva: 婚約者 (konyaku-sha)