Mężczyzna - 男性 Kobieta - 女性

Język japoński jest fascynujący i bogaty w niuanse, zwłaszcza gdy chodzi o wyrażanie płci i wieku. W tym artykule będziemy badać różne sposoby wyrażania "mężczyzna" i "kobieta" w języku japońskim, a także inne związane słowa, takie jak "chłopiec", "dziewczynka", "chłopak" i "dziewczyna".

Polecamy również przeczytać:

Kobieta - Onna - Ideogram kobiety

Ideogram "onna" [女] reprezentuje kobietę. Oryginalna forma znaku (w starożytnym języku chińskim) przedstawiała osobę klęczącą z założonymi rękoma, sugerując kobietę w poddanej lub skromnej pozycji.

Ten obraz odzwierciedla historyczne postrzeganie roli kobiet w społeczeństwie, które kiedyś było bardziej bierną i domową. Choć postrzeganie i role płci uległy ewolucji w czasie, forma ideogramu pozostała praktycznie niezmieniona.

Należy zauważyć, że znaczenia i etymologia kanji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają obecne postawy i przekonania dotyczące płci.

Oto niektóre przykłady japońskich słów używających ideogramu kobiety, 女 (onna):

  1. dziewczyna (joshi): dziewczyna, młoda osoba (nieformalne)
  2. kobieta (josei): mulher, feminino
  3. dziewczynka
  4. Piękność: piękna kobieta, dziwna dama
  5. królowa
  6. 女優 (joyū): atriz
  7. 女装 (josō): vestir-se como mulher, travestir-se (no caso de homens)
  8. 男女 (danjo): homens e mulheres, ambos os sexos
  9. 女心 (onnagokoro): coração de mulher, mente feminina
  10. kobiecy, delikatny

Essas palavras ilustram a versatilidade do ideograma de mulher, 女, e como ele pode ser usado em diferentes contextos para descrever várias características, profissões e atributos relacionados ao gênero feminino.

Como dizer homem e mulher em japonês

Mężczyzna - Otoko - Ideogram mężczyzny

O ideograma "otoko" [男] é composto por dois elementos. A parte superior (田) representa um campo de arroz, enquanto a parte inferior (力) representa força ou poder.

A etimologia deste kanji está relacionada à ideia de que os homens, na antiguidade, eram vistos como responsáveis pelo trabalho pesado no campo. Assim, a combinação desses elementos transmite a ideia de força física associada à agricultura e ao trabalho.

Pojdźmy zobaczyć kilka japońskich słów używających ideogramu "mężczyzna" 男 (otoko). Oto kilka przykładów:

  1. 男子 (danshi): rapaz, jovem (informal)
  2. 男性 (dansei): homem, masculino
  3. 男の子 (otoko no ko): garoto, menino
  4. 男前 (otokomae): homem bonito, atraente
  5. 男爵 (danshaku): barão
  6. aktor
  7. męski strój (dansō): ubierać się jak mężczyzna, przebierać (w przypadku kobiet)
  8. 男女 (danjo): homens e mulheres, ambos os sexos
  9. 男心 (otokogokoro): coração de homem, mente masculina
  10. 男らしい (otokorashii): viril, másculo

Essas palavras mostram como o ideograma de homem, 男, é versátil e pode ser usado em diferentes contextos para descrever várias características, profissões e atributos relacionados ao gênero masculino.

Poznaj japońskie wartości kulturowe

Menino e Menina em Japonês

Agora, vamos abordar palavras que se referem a crianças e adolescentes:

  • Menino: 男の子 (otoko no ko)
  • Menina: 女の子 (onna no ko)
  • Chłopak, młody (nieformalny): 男子 (danshi)
  • Moça, jovem (informal): 女子 (joshi)

Outros termos semelhantes são:

  • 少年 (shōnen): chłopiec, młody; również używane do odniesienia się do mangi skierowanej do młodej publiczności męskiej
  • 少女 (shōjo): dziewczynka, młoda; również używany do odnoszenia się do mangi skierowanej do młodej publiczności żeńskiej
  • 青年 (seinen): rapaz, moço; também usado para se referir a mangás voltados para o público masculino adulto jovem
  • 青少年 (seishōnen): adolescente, jovem (ambos os gêneros)
  • chłopiec dziewczyna chłopcy i dziewczyny, młodzież (obie płcie)
  • 幼児 (yōji): criança pequena, bebê (ambos os gêneros)
  • 学童 (gakudō): uczeń, szkolny (oba rodzaje)
  • 高校生 (kōkōsei): uczeń szkoły średniej (obie płcie)

Essas expressões são comumente usadas para descrever crianças e adolescentes de ambos os gêneros.

Jaka jest różnica między japońską młodzieżą a zachodnią?

Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:

Inne słowa dotyczące płci w języku japońskim

Além dos ideogramas básicos para "homem" e "mulher", também existem outros kanji relacionados a gênero e idade, como:

  1. Chłopiec, dziecko: 子 (ko) - używane zarówno dla chłopców, jak i dziewcząt
  2. Jovem: 若 (waka) - usado como prefixo para indicar juventude, como em 若い男性 (wakai dansei, jovem homem) e 若い女性 (wakai josei, jovem mulher)
  3. Velho, ancião: 老 (rō) - usado como prefixo para indicar idade avançada, como em 老人 (rōjin, homem idoso ou ancião)

Istnieją inne słowa i wyrażenia w języku japońskim, które odnoszą się także do płci i wieku:

  • Mężczyzna w średnim wieku: 中年の男性 (chūnen no dansei)
  • Mulher de meia-idade: 中年の女性 (chūnen no josei)
  • Senhor, Homem mais velho: おじさん (ojisan)
  • Pani, starsza kobieta: おばさん (obasan)

Zauważ, że "ojisan" i "obasan" mogą być również używane nieformalnie do określania wujków i cioci.

Oto kilka przydatnych zwrotów związanych z małżeństwem i relacjami:

  • Marido: 夫 (otto), ご主人 (goshujin) - mais formal
  • Esposa: Żona, kobieta małżonka - forma bardziej formalna
  • Namorado: 彼氏 (kareshi)
  • Namorada: dziewczyna
  • Noivo: Narzeczony
  • Noiva: 婚約者 (konyaku-sha)

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?