Yare Yare Daze é o bordão usado com frequência pelo Jotaro Kujo, o terceiro protagonista de JoJo's Bizarre Adventure. Já se perguntou qual é o verdadeiro significado dessa expressão? Hoje você vai descobrir!
A expressão Yare Yare Daze [やれやれだぜ] pode mostrar tanto alívio quanto aborrecimento, mas sem demonstrar entusiasmo. Algo como: está bem! Affs! Dá-me um tempo!
Ao longo deste artigo, vamos destrinchar cada parte da expressão e depois entender ela como um todo. No final, você vai saber de verdade o que significa Yare Yare Daze.

Sumário 6
A origem do Yare Yare Daze
Muita gente usa essa expressão no contexto errado, porque, sendo uma expressão originalmente japonesa, é muito difícil explicá-la. Ao longo deste artigo, espero que você entenda o significado real dela.
O termo "Yare Yare Daze" virou o bordão associado ao Jotaro Kujo de JoJo's Bizarre Adventure. O bordão apareceu pela primeira vez na TV japonesa em 11 de abril de 2014, no segundo episódio da série.
Por volta de 2016, esse bordão começou a viralizar na internet, impulsionado por fóruns já conhecidos como o 4chan, que espalhavam vídeos compilados com as falas do personagem, já bem familiares para os admiradores da série.
Essa expressão não é comum no japonês do dia a dia. Ela é uma fala do personagem, do mesmo jeito que o Naruto fala "dattebayo" no próprio anime.
O que significa Yare?
Antes de falarmos do Yare Yare Daze como um todo, vale estudar cada palavra que compõe a expressão. Vamos começar pelo Yare, que pode ser traduzido por diferentes interjeições: oh! ah! oh!
Yare é a forma imperativa do verbo coloquial yaru [やる], que significa "fazer" ou, em contextos mais grosseiros, "f*ck". Um dicionário pode traduzir por "Oh não! Meu Deus!".
Acredita-se que o termo tenha surgido das expressões mais antigas ya e yai, que significam "sim" em japonês. Antes do uso atual, yare já aparecia como um questionamento, algo como: "Quem está aí?"
Expressões compostas de Yare
やれば出来る Yare ba dekiru Você consegue fazer isso se tentar!
O que significa Yare Yare?
O significado não muda muito quando a palavra é repetida: yare yare. Como interjeição, ela costuma ser dita quando você se vê aliviado de um peso ou de uma pressão mental, ou quando aparece um pequeno problema pela frente.
Não existe uma tradução correta única, porque o sentido muda com o contexto. Depois de pesquisar bastante na internet, eu cheguei às traduções que aparecem com mais frequência:
- Caramba!
- Lá vamos nós!
- Graças a Deus!
- Oh menino!
- Droga!
- Que merda!
- Affs!
- Suspiro!
- Me dá um tempo!
- Que saco!
- Nossa!
- Meu Deus!
Apesar de não ser uma onomatopeia, mas sim uma interjeição, dá para pensar nela como um suspiro, mesmo sem nenhuma associação com o som de um suspiro de verdade.
Essa expressão costuma aparecer quando você encontra uma dificuldade inesperada, quando se cansa ou quando desanima. Ela também é usada para demonstrar empatia com o infortúnio de outra pessoa.
Yare Yare é geralmente usada por homens mais velhos; é raro ver um adolescente soltando essa expressão. Também é comum ouvir alguém dizer apenas yare.
A palavra também pode aparecer, de forma ocasional, para chamar atenção, funcionando de modo parecido com o oioi [おいおい] do japonês, ou com expressões como "Ei!"; "Espera um minuto!"; "buá buá"; "aaaa".
Veja alguns exemplos de frases com yare yare usadas no dia a dia:
やれやれ 、一仕事終わった Yare yare, hitoshigoto owatta Caramba! Terminei esse trabalho.
やれやれ、良かった。 Yare yare, yokatta Uffa, que alívio!
やれやれ、やっと着いたぞ。 yare yare, yatto tsuidazo Bom, finalmente chegamos!
やれやれ、困ったことになったぞ Yare yare, komatta koto ni natta zo Oh meu Deus, estou com problemas.

O que significa o Daze?
Daze não é uma palavra só, mas a junção da cópula da [だ] com a partícula final ze [ぜ]. A cópula da [だ] é a versão informal de desu [です], usada para confirmar ou afirmar algo.
Já a partícula ze [ぜ] é usada, em geral, por homens para deixar a frase com um tom um pouco mais másculo. Às vezes, ela também serve para introduzir uma informação que o ouvinte ainda não tem.
Uma expressão bem próxima de daze é dayo; as duas funcionam de forma parecida, mas a partícula ze [ぜ] dá à frase um toque mais masculino e, em alguns casos, um quê de ênfase ou de desafio:
それは俺のだ。 — Isso é meu. それは俺のだぜ。 — Isso é meu, sabia? sore wa ore da (ze);
Você compreende o significado de Yare Yare Daze?
Espero que este artigo tenha ajudado você a entender por completo o significado dessa expressão. Resumindo: não existe uma tradução única correta, mas Yare Yare Daze aponta para aqueles momentos em que a gente quer soltar um suspiro em palavras.
Recomendamos também a leitura do artigo sobre o significado da palavra uzendayo, que tem uma vibe parecida e aparece com frequência em animes. Se você curtiu o artigo, compartilhe e deixe o seu comentário!
Comunidade
Comentários
0 comentários
Ainda não há comentários publicados neste idioma.
Enviar um comentário