일본어로 누군가의 입을 다물도록 하는 방법에 대해 궁금했던 적이 있었나요? 아마도 한 번쯤 애니메이션에서 "Urusai", "Shizukani", "Damare" 및 "Damatte"라는 말을 들어봤을 것입니다. 이 기사에서는 이러한 단어의 의미와 주요 차이뿐만 아니라 일본어로 누군가에게 조용히 하도록 하는 다른 대안에 대해 살펴보겠습니다.
이 글은 중요합니다. 일본어 학생들은 한국어로는 "입 다물어라" 하나의 단어만 있는 줄 알지만 실제로 여러 동사와 형용사로 구성된 여러 가지 변형이 있다는 것을 이해해야 합니다. 이는 소음이나 수다에 대한 원망과 분노를 나타냅니다.
콘텐츠 인덱스
침묵하다. Damare는 "잠잠해"를 의미하며 Damatte는 "잠잠하라"를 의미합니다. [黙る]은 일본어로 "침묵하다"를 의미합니다.
일본 애니메이션, 드라마 또는 영화에서 Damare! 또는 Damatte!라는 말을 듣는 것이 매우 흔합니다. 때로는 "Kudasai" [ください]와 함께 사용되는데, 이는 부탁을 나타냅니다. 둘 다 "Damaru" [黙る] 동사의 변형으로, 말 그대로 조용해지거나 아무 말도 하지 않는 것을 의미합니다.
표의 문자 [黙]는 침묵, 조용히, 말을 멈추다, 그대로 두다 및 기타 관련 아이디어를 의미합니다. 일본어의 형식은 아래 변형 목록에서 확인할 수 있습니다:
- 黙って下さい (Damatte Kudasai) - 답변하기 위해 노력하고 있습니다.
- 黙って (Damatte) - 조금 무례합니다
- 黙れ (Damare) - 몹시 무례하게, 입 다물라!
- 黙りなさい (Damarinasai) - 구멍이 뚫려 주세요
- だまらっしゃい (Damarasshai) - 조금 신사적
- お黙りなさい (Odamarinasai) - 교육받은
- 黙って聞いていて (Damatte kiiteite) - 침묵하고 들어요!
우루사이[うるさい]는 무엇을 의미하나요?
당신은 아마도 만화나 애니메이션에서 작은 캐릭터가 "Urusai" [煩い]라는 말을 한 걸 들었을 것입니다. 이러한 용어의 의미에 대해 궁금해했을 것입니다. 이 용어는 종종 "입 다물어!"로 번역되지만, 사용 및 의미는 훨씬 다양합니다.
"시끄러운"은 소음 또는 큰 소리를 나타내는 일본어 형용사입니다. 하지만 일본어의 유연성으로 인해 "시끄러운"은 "조용해지다"라는 뜻인 "다마루"라는 동사보다 자주 사용됩니다.
누군가가 소리치거나 "성가시다"라고 말하면 짜증나는, 지루한, 피곤한, 지속적인, 신경 쓰이는, 방해하는 등의 감정을 의미합니다. 대부분의 경우 이 표현은 간단히 "입 다물어"나 "조용히 해"라는 의미를 전달합니다.
단어의 번역이 damare보다는 범죄의 큰 학위를 가지고 있지만, urusai는 말했다되는 방식에 따라 일반적으로 더 친화적이다. 이 형용사의 약간의 변화를 볼 수 아래 조용히하는 표현으로 사용되는 :
- うるさい (Urusai) - 표준
- うるせえ (Urusee) - 공격적
- うっせえ (Uzee) - 매우 모욕적
- うるせえよ (Uruseeyo) - 도쿄 방언
- やかましいわ (Yakamashiiwa) - 오사카 사투리
- じゃかあしいわ (Jakaashiiwa) - 히로시마 방언
"시끄럽다"는 다만 누군가의 시끄러운 말을 멈추라고 요구하는데 사용되는 것이 아니라, 누군가가 계속되는 소리에 짜증이 나거나 이웃의 소리, 건설소음 등에 짜증을 나타낼 수 있다. 또한 "시끄러워"는 글자 그대로 소리를 내지 않는 무언가에 대해 짜증을 표현할 수도 있습니다. 예를 들어, 고집 센 사람을 "시끄러워"라고 부르기도 합니다.
Shizukanishite [静かにして]는 "조용히 해줘"라는 뜻입니다.
다른 일본어로 조용히 하라는 대중적인 방법은 "Shizukani" [静かに] 라는 단어를 사용하는 것입니다. 이 용어는 평화롭고 조용하고 부드러운 것을 원함을 표현합니다. "Shizukani" 는 누군가에게 조용히 있거나 가만히 있는 것을 요청할 때 자주 사용되며, 이 언어에서 가장 공손하고 정중한 형태입니다.
교사들은 종종 "조용히 해 주세요"라는 공손한 버전인 "shizuka ni shite kudasai" [静かにして下さい]나 간단히 "shizukanishite" [静かにして]를 사용합니다. 이 표현은 학생들에게 공손하고 권위 있는 방식으로 조용히 하라고 요청하기 위해 교실에서 흔히 사용됩니다.
- お静かに (Oshizuka ni) - 조용히 해주세요!
- 静かにしなさい (Shizuka ni shinasai) - 고요히 있어!
일본어로 "닥쳐"라고 말하는 다른 방법
다른 방법으로 일본어로 조용히 하거나 "입 다물어" 라고 할 수 있는 방법들이 있습니다. 함께 살펴보시겠습니까?
입 다물어 젠장 나ígua
- [お前に言われる筋合いはない] omaeni iwareru sujiai ha nai
- [お前が言うな] omaegaiuna
- [聞きたくない] kikitakunai
- [聞こえない] kikoenai
처음 두 문장은 상대방이 아무 말도 하지 않기를 바라는 마음을 전달하고, 마지막 두 문장은 아무 말도 듣고 싶지 않다는 생각을 전달합니다. 때로는 듣고 싶지 않은 주제, 험담, 비판 또는 불만 또는 유사한 상황을 죽이거나 차단하는 데 사용됩니다.
다른 단어
최종으로, 몇 가지 단어와 표현을 드리겠습니다. 특정 상황에서 "침묵"이나 "입 다물라"라는 뜻을 줄 수 있습니다.
- 仕舞う (Shimau) - 끝내다, 멈추다, 끝나다 및 닫다
- 閉じ込める (Tojikomeru) - 잠그다, 침묵시키다, 가두다
- 塞ぐ (Fusagu) - 멈추다, 닫다, 덮다, 침묵하다
- 口をつぐむ (Kuchi wo tsugumu) - 이 언어를 잡아, 조용히 있어.
- 口にチャック (Kuchi ni chakku) - 입을 닫다
- しーっ (Shhhh!) - 이걸 댓글할 필요 없네요...
- シャラップ (Sharappu) - 셧다운에서
- お黙りなさい (Odamarinasai) - 고요히 있어!
- 無言でいい (Mugon de ii) - 침묵하는 편이 나을 거야!
- もう一回言ったら殴るぞ (Mou ikkai ittara naguru zo) - 당신이 다시 말하면 제가 때릴 거예요!