Ti sei mai chiesto come possiamo dire a qualcuno di stare zitto in giapponese? Forse hai sentito qualcuno dire urusai o damare in un anime. In questo articolo, esamineremo il significato di urusai, damare (o qualche variazione come damatte) e le loro principali differenze, così come altre alternative per dire a qualcuno di stare zitto in giapponese.
Questo articolo è importante perché gli studenti giapponesi devono capire che non c'è solo una parola da tacere, ma diverse varianti di alcuni verbi e aggettivi che esprimono il desiderio e la rabbia del rumore o del chiacchiericcio che sta succedendo.
Cosa significa veramente Damare o Damatte?
È molto comune sentire negli anime, nei drammi o nei film giapponesi qualcuno che dice damare! o dannato! a volte accompagnato da kudasai [ください] che significa per favore. Entrambe queste parole sono variazioni del verbo damaru [黙る] che letteralmente significa tacere, tacere, non dire nulla.
L'ideogramma [黙] significa silenzio, taci, smetti di parlare, lascia stare e altre idee correlate.
- Damatte Kudasai [黙って下さい] Cercando di essere educato;
- Damatte [黙って] Un po' maleducato;
- Damare [黙れ] Molto scortese, come un zitto!
- Damarinasai [黙りなさい] Tranquillo per favore;
- Damarasshai [だまらっしゃい] Un po' educato;
- Odamarinasai [お黙りなさい] Educato;
Cosa significa veramente Urusai?
Probabilmente hai sentito la parola urusai di qualche breve carattere tsundere ed era perplesso che questa espressione significasse letteralmente zitto! Nonostante questa sia l'idea, il suo significato principale e l'uso sono piuttosto diversi. Urusai [煩い] non è altro che un aggettivo che esprime qualcosa di forte o forte.
La flessibilità della lingua giapponese rende l'espressione urusai è usato più del verbo damaru stesso Quando si grida o si dice urusai ti riferisci a qualcosa di irritante, fastidioso, stancante, persistente, agitato, scomodo e altre parole che usiamo per definire l'odio. Il più delle volte è la semplice idea di stare zitti o zitti!
Sebbene le traduzioni delle parole presentino un grado maggiore di offesa rispetto a damare, urusai è solitamente più amichevole a seconda del modo in cui viene detto. Di seguito puoi vedere alcune varianti di questo aggettivo usato come espressione per stare zitto:
- Urusai [うるさい] Normale;
- Urusee [うるせえ] offensivo;
- Uzee [うっせえ] Molto offensivo;
- Uruseeyo [うるせえよ] dialetto di Tokyo;
- Yakamashiiwa [やかましいわ] dialetto di Osaka;
- Jakaashiiwa [じゃかあしいわ] dialetto di Hiroshima;
Urusai non è solo usato per dire a qualcuno di smettere di fare rumore, ma può mostrare irritazione con alcuni rumori come gocciolamento, rumore del vicino, costruzione e altri. Inoltre, urusai può anche mostrare irritazione per qualcosa che non emette letteralmente un suono, ad esempio, una persona insistente può essere chiamata urusai.
Modi per stare zitto in giapponese
Un altro modo popolare per chiedere il silenzio è usare la parola shizukani [静かに] che esprime il desiderio di qualcosa di calmo, silenzioso, pacifico e gentile. Questa espressione è spesso usata per chiedere silenzio o per tacere. Questo è il modo più formale ed educato, gli insegnanti spesso li usano per dire agli studenti di stare zitti.
Gli insegnanti usano spesso la versione lucida shizuka ni shite kudasai [静かにして下さいー] o semplicemente shizukanishite. Puoi anche usare altre frasi che trasmettano l'idea di “Chiudi quella dannata bocca” che elencherò di seguito:
- [お前に言われる筋合いはない] omaeni iwareru sujiai ha nai
- [お前が言うな] omaegaiuna
- [聞きたくない] kikitakunai
- [聞こえない] kikoenai
Le prime due frasi trasmettono l'idea che non vuoi che la persona dica nulla e le ultime due frasi trasmettono l'idea che non vuoi sentire nulla. A volte viene utilizzato per eliminare o escludere argomenti, pettegolezzi, critiche o lamentele che non si desidera ascoltare o situazioni simili.
Lascio infine alcune parole che in certe situazioni possono dare l'idea di “taci” o “silenzio”. Spero che l'articolo ti sia piaciuto, apprezziamo i tuoi commenti e la tua condivisione, assicurati di leggere i nostri altri articoli di seguito.
- Shimau [仕舞う] Termina, ferma, termina e chiudi;
- Tojikomeru [閉じ込める] serratura, silenzio, imprigionamento;
- Fusagu [塞ぐ] Fermati, chiudi, copri, taci;
- Kuchi wo tsugumu [口をつぐむ] Trattieni quella lingua, taci;
- Kuchi ni chakku [口にチャック] Chiusura lampo a bocca chiusa;
- Shhhh! [しーっ] Non ho bisogno di commentare questo...;
- Sharappu [シャラップ] Dall'inglese Zitto;