Apakah Anda pernah bertanya-tanya bagaimana cara menyuruh seseorang diam dalam bahasa Jepang? Mungkin Anda pernah mendengar di beberapa anime seseorang mengatakan “Urusai”, “Shizukani”, “Damare” dan “Damatte”. Dalam artikel ini, kita akan melihat arti kata-kata tersebut dan perbedaan utamanya, serta alternatif lain untuk menyuruh seseorang diam atau tenang dalam bahasa Jepang.
Artikel ini penting karena siswa bahasa Jepang perlu memahami bahwa tidak hanya ada satu kata untuk menyuruh diam, tetapi berbagai variasi dari beberapa kata kerja dan kata sifat yang mengungkapkan keinginan dan kemarahan terhadap kebisingan atau obrolan yang sedang terjadi.
Daftar Isi
Apa Arti Damare? Damatte? [黙る]
Sangat umum mendengar di anime, drama, atau film Jepang seseorang mengatakan damare! atau damatte! terkadang disertai dengan “Kudasai” [ください] yang berarti tolong. Kedua kata ini adalah variasi dari kata kerja “Damaru” [黙る] yang secara harfiah berarti diam, senyap, tidak mengatakan apa-apa.
Ideogram [黙] berarti diam, senyap, berhenti berbicara, biarkan seperti itu, dan ide-ide terkait lainnya. Formalitas bahasa Jepang dapat dilihat dalam daftar variasi di bawah ini:
- 黙って下さい (Damatte Kudasai) – Mencoba sopan
- 黙って (Damatte) – Agak kasar
- 黙れ (Damare) – Sangat kasar, seperti “diam!”
- 黙りなさい (Damarinasai) – Diam tolong
- だまらっしゃい (Damarasshai) – Agak sopan
- お黙りなさい (Odamarinasai) – Sopan
- 黙って聞いていて (Damatte kiiteite) – Diam dan dengarkan!

Apa Arti Urusai [うるさい]?
Kemungkinan besar Anda pernah mendengar kata “Urusai” [煩い] dari beberapa karakter kecil dan “tsundere” di anime atau manga, dan bingung dengan artinya. Meskipun sering diterjemahkan sebagai “diam!”, penggunaan dan artinya jauh lebih beragam.
“Urusai” [うるさい] adalah kata sifat Jepang yang mengungkapkan sesuatu yang berisik atau keras. Namun, karena fleksibilitas bahasa Jepang, “urusai” sering digunakan lebih dari kata kerja “damaru” [黙る] sendiri, yang berarti “diam”.
Ketika seseorang berteriak atau mengatakan [うるさい], mereka merujuk pada sesuatu yang menjengkelkan, menyebalkan, melelahkan, persisten, ribut, mengganggu, dan sensasi tidak nyaman atau iritasi lainnya. Dalam kebanyakan kasus, ekspresi ini menyampaikan ide sederhana untuk “diam” atau “tenang”.

Meskipun terjemahan kata-kata tersebut menunjukkan tingkat ofensif yang lebih besar daripada damare, urusai biasanya lebih ramah tergantung pada cara pengucapannya. Di bawah ini Anda dapat melihat beberapa variasi kata sifat ini digunakan sebagai ekspresi untuk menyuruh diam:
- うるさい (Urusai) – Normal
- うるせえ (Urusee) – Ofensif
- うっせえ (Uzee) – Sangat ofensif
- うるせえよ (Uruseeyo) – Dialek Tokyo
- やかましいわ (Yakamashiiwa) – Dialek Osaka
- じゃかあしいわ (Jakaashiiwa) – Dialek Hiroshima
“Urusai” tidak hanya digunakan untuk menyuruh seseorang berhenti berisik, tetapi juga dapat menunjukkan iritasi terhadap kebisingan seperti tetesan air, suara tetangga, konstruksi, dan lainnya. Selain itu “Urusai” juga dapat menunjukkan iritasi terhadap sesuatu yang tidak mengeluarkan suara secara harfiah, misalnya, seseorang yang memaksa bisa disebut “Urusai”.
Apa Arti Shizukanishite [静かにして]?
Cara lain yang sangat populer untuk meminta diam dalam bahasa Jepang adalah dengan menggunakan kata “Shizukani” [静 sesuai]. Istilah ini mengungkapkan keinginan untuk sesuatu yang tenang, senyap, damai, dan lembut. “Shizukani” sering digunakan untuk meminta seseorang diam atau tenang, dan merupakan bentuk yang paling formal dan sopan yang ada dalam bahasa tersebut.
Guru sering menggunakan versi sopan “shizuka ni shite kudasai” [静かにして下さい] atau hanya “shizukanishite” [静かにして]. Ekspresi ini umumnya digunakan di ruang kelas untuk meminta siswa diam dengan cara yang hormat dan berwibawa.
- お静かに (Oshizuka ni) – Tolong, diam!
- 静かにしなさい (Shizuka ni shinasai) – Tenang!

Cara Lain untuk Menyuruh “Diam” dalam Bahasa Jepang
Ada cara lain untuk menyuruh diam atau “diam” dalam bahasa Jepang, mari kita lihat?
Diam, Sialan
- [お前に言われる筋合いはない] omaeni iwareru sujiai ha nai
- [お前が言うな] omaegaiuna
- [聞きたくない] kikitakunai
- [聞こえない] kikoenai
Dua kalimat pertama menyampaikan ide bahwa Anda tidak ingin orang tersebut mengatakan apa-apa, dan dua kalimat terakhir menyampaikan ide bahwa Anda tidak ingin mendengar apa-apa. Terkadang digunakan untuk membunuh atau memotong beberapa topik, gosip, kritik, atau keluhan yang tidak ingin Anda dengar atau situasi serupa.
Kata Lain
Untuk menyelesaikan, saya akan meninggalkan beberapa kata dan ekspresi yang dalam situasi tertentu dapat memberikan ide “diam” atau “senyap”.
- 仕舞う (Shimau) – Selesai, berhenti, habis, dan tutup
- 閉じ込める (Tojikomeru) – Kunci, senyap, kurung
- 塞ぐ (Fusagu) – Berhenti, tutup, tutupi, diam
- 口をつぐむ (Kuchi wo tsugumu) – Tahan lidah itu, diam
- 口にチャック (Kuchi ni chakku) – Tutup resleting mulut
- しーっ (Shhhh!) – Saya tidak perlu mengomentari ini…
- シャラップ (Sharappu) – Dari bahasa Inggris Shut Up
- お黙りなさい (Odamarinasai) – Tenang!
- 無言でいい (Mugon de ii) – Lebih baik diam!
- もう一回言ったら殴るぞ (Mou ikkai ittara naguru zo) – Jika Anda berbicara lagi, saya akan memukul Anda!


Tinggalkan Balasan