Quando iniziamo il viaggio negli studi giapponesi, è comune raccomandare di iniziare con Hiragana e poi passare a Katakana. Questi sono due dei tre "alfabeti" usati nella lingua giapponese e ciascuno ha 46 lettere (senza contare le giunzioni ei segni di modifica, noti come "dakuten" e "handakuten").
Possiamo riassumere tutto così: ci sono due sillabari e un alfabeto ideografico. I sillabari sono conosciuti come un insieme di suoni (Hiragana e Katakana), mentre gli ideogrammi (Kanji) sono simboli che rappresentano idee profonde e, in generale, hanno un gran numero di pronunce.
Tuttavia, quello che spesso non ci viene insegnato è che, in passato, l'elenco dei caratteri era più lungo e alcune lettere molto utilizzate caddero in disuso.
Anche se non nei testi moderni, questi personaggi possono apparire in libri antichi, documenti storici, manga situati in tempi arcaici, letteratura classica, poesia o come un modo per abbellire e conferire un'aura più tradizionale al testo scritto.
In questo articolo vedremo quali sono gli Hiragana e i Katakana in disuso.
Ti consigliamo di leggere anche:
- Come digitare i caratteri giapponesi
- katakana simili
- Posso usare Hiragana e Katakana nella stessa parola?
Antichi Hiragana e Katakana - Cosa sono?
I vecchi personaggi sono chiamati Kyō Kana (旧仮名、きゅうかな). Kana (仮名、かな) significa "sillabario" e Kyu (旧、きゅう) è un kanji che trasmette l'idea di "vecchio", "antico", "arcaico", ecc.
Riassumendo, possiamo dire che questi caratteri speciali sono forme grafiche che sembravano comporre l'antico sistema giapponese di lettura e scrittura fonetica, ma che non sono più utilizzate in epoca moderna.
Nonostante siano rare oggi, queste lettere sono ancora considerate importanti dagli studiosi di lingua e storia giapponese.
È interessante notare che è possibile trovare alcuni personaggi attraverso il Jisho.org. Il dizionario online classifica kyu kana come "obsoleto" e "kana storico". Altra curiosità è che è possibile digitare ゐ attraverso la tastiera giapponese QWER. Basta premere "wi" e apparirà l'opzione ゐ.
Di seguito, spiegheremo più in dettaglio alcune delle lettere arcaiche più conosciute:
- ゐ - Wi (antico Hiragana). Evoluto in "I" nella pronuncia moderna e nella trascrizione romaji. È simile a み (mi) e ね (ne) dell'attuale Hiragana.
- ヰ - Wi o Yi (Old Katakana). Evoluto in "io".
- ゑ - Noi o Ye (Old Hiragana). Evoluto in "E". Molto simile al る (ru) del moderno Hiragana.
- ヱ - Noi (Old Katakana). Evoluto in "E".
- 𛀁 - Ye (Ancient Hiragana) - Personaggio estremamente raro. Tanto che se lo metti in Jisho, non apparirà alcuna definizione!
- 𛀀 - Ye (Old Katakana) - Evoluto in "E". È anche estremamente raro e la sua forma ricorda la ウ (u) del Katakana contemporaneo.
Vale la pena ricordare che non esistono solo 5 caratteri, ma ci limiteremo ad affrontarli, considerando che gli altri sono addirittura difficili da trovare nella loro forma “digitalizzata”.
Ho bisogno di sapere?
La domanda che non vuole stare zitta è: questo devo saperlo? A meno che tu non sia un curioso o uno studente accademico di storia e lingua giapponese, la risposta è un sonoro “No”.
Non è necessario conoscere queste lettere per imparare a leggere il giapponese. Come affermato in precedenza, questi caratteri arcaici si trovano raramente in questi giorni.
Nel corso del tempo è possibile che anche il ヲ (を、o) di Katakana si estingua. Poiché c'è il suono corrispondente オ (o) all'interno dello stesso Katakana e in parole molto rare questo simbolo è solitamente usato.
Ti consigliamo di leggere anche:
Fatti sull'antico giapponese
La lingua giapponese è piena di particolarità. Uno è il fatto che la lingua è cambiata nel corso degli anni, variando nelle sue strutture grammaticali, nella pronuncia, nella scrittura e persino nella calligrafia.
Il termine Kobun 古文 (こぶん) si riferisce alle antiche forme di scrittura e alla letteratura classica, soprattutto dal periodo Edo (1603 - 1868) in poi, ed è formato dal kanji di vecchio (古) e dall'ideogramma di letteratura, scrittura o scrivere (文). C'è anche il termine 文語 (ぶんご, bungo) che significa "lingua letteraria" o "lingua scritta". Questa parola fa parte di una parola ancora più grande: 文語体 (ぶんごたい、bungotai) che significa "stile letterario" o "stile di scrittura".
In questo articolo del portale Tofugu puoi controllare maggiori dettagli sul giapponese classico: Kobun (giapponese classico) - Old Kana (in inglese).
Ci sono numerose caratteristiche del giapponese arcaico che non potremo approfondire in un singolo articolo. Se vuoi scavare più a fondo cercando da solo, ti suggeriamo di cercare #words #arch o parole #obs su Jisho.org. Cercando in questi due modi, cadrai in un elenco di parole ed espressioni arcaiche e obsolete.
Ti consigliamo di leggere anche:
- Kojiki: la reliquia letteraria del Giappone
- Poesie giapponesi in Brasile - La storia della migrazione nella poesia
Che cosa succede? Ti è piaciuto l'articolo? Condividi con i tuoi amici e colleghi che studiano giapponese!