Per gli studenti della lingua giapponese, è importante conoscere alcune peculiarità e caratteristiche della lingua giapponese. Oggi analizzeremo vari punti che devi imparare prima di studiare giapponese, alcune piccole regole di lettura e identificazione.
Leggi anche: Posso usare Hiragana e Katakana nella stessa parola?
Sommario
Particolarità nella lettura e pronuncia della lingua giapponese
Certamente la comprensione di questo articolo può cambiare a seconda della lingua che stai leggendo. Di seguito vediamo alcune regole dirette all’alfabeto occidentale:
- In giapponese la pronuncia del [R] sarà sempre la stessa, come si pronuncia nella parola caro. Non esiste [RR] nella lingua giapponese;
- L'[H] non ha il suono muto come in portoghese, sarà pronunciato come [R], uguale nella parola inglese “Hungry”;
- L'[E] deve essere pronunciato con suono chiuso come in poemas e dove;
- Il [W] è una semivocale con il suono equivalente al [U] mentre il [Y] ha il suono equivalente a I;
- [S] è sempre un sibilante come [SS] e [Ç] del portoghese;
- [J] ha il suono di [DJ] come in adjetivo;
- [CH] ha il suono di [tch] come in tchau;
- [SH] ha il suono di [X] o [CH] come in Chá;
- [GE] e [GI] si pronunciano [gue] e [gui];
- Quando parliamo di parole con due consonanti come [Ittekimasu], tra questi due [T] deve essere fatta una pausa estendendo la vocale precedente;
- Quando si trova un tratto sopra la vocale come nella parola [Okāsan] significa una vocale lunga e può essere detto: [Okaasan];
Se vuoi approfondire la pronuncia della lingua giapponese, puoi guardare il nostro video qui sotto:
Leggi anche: Come leggere il giapponese? La pronuncia e la parlata cambiano? Piccole regole base
Peculiarità di Hiragana e Katakana
- La lettera [つ] si pronuncia [TSU] e non esiste nella nostra lingua portoghese;
- Quando il つ è piccolo tra le lettere, come nella parola: [いってきます], indica un suono occlusivo;
- Il Tratto [ー] in Katakana significa anche un’estensione della vocale precedente;
- I piccoli [やゆよ] sono suoni contratti, tipo [Kya Kyu Kyo];
- Le vocali lunghe saranno trascritte con la duplicazione della vocale, come in [おかあさん];
- Nell’alfabeto giapponese le linee delle sillabe [ぎょう] seguono l’ordine A I U E O diverso dal portoghese che è A E I O U;
- Il piccolo Hiragana trovato sopra alcune parole, principalmente in karaokê o alcuni libri, la pronuncia del kanji è conosciuta come furigana;

Altre caratteristiche della lingua giapponese
- Il giapponese attualmente mescola molte parole in inglese;
- Il giapponese è una lingua molto formale, devi parlare educatamente, a seconda della persona;
- In giapponese non si usa il plurale o il futuro, come in portoghese;
- Si usano molti suffissi speciali quando si parla del nome delle persone o di alcune cose;
- I nomi delle persone di solito sono nomi di qualsiasi cosa, frutta, oggetti e ecc;
- In giapponese esistono migliaia di parole uguali, quindi bisogna prestare molta attenzione al contesto della conversazione;
- Non possiede gradi di aumentativo e diminutivo, tuttavia, esistono suffissi per questo;
- Esistono migliaia di forme di conteggio;
- I sostantivi sono invariabili, o non possiedono generi distinti per maschile e femminile;
- Una parola può avere più significati, e usando la stessa scrittura in kanji;
- La lingua giapponese usa il sistema SOV dove il verbo va sempre alla fine della frase;
- Il nihongo possiede una lingua formale e informale, con diversi livelli gerarchici;

Rispondi