Semua orang mengenal orang Jepang karena dedikasi besar mereka dalam bekerja. Sepertinya orang Jepang benar-benar mencintai pekerjaan, melakukan 10 hingga 13 jam kerja. Sementara di sisi dunia lain, beberapa orang Brasil mengeluh tentang 8 jam kerja. Orang Jepang memiliki pemikiran dan budaya yang berbeda.
Selain budaya, saya berhenti dan mulai menganalisis makna dan asal kata “trabalho” (pekerjaan) dalam bahasa yang berasal dari Latin seperti Portugis dan Spanyol, dan saya memperhatikan perbedaan yang mencolok dalam hal istilah Jepang. Dalam artikel ini kita akan memeriksa sedikit topik ini dan memperhatikan bahwa bahkan kata-kata menunjukkan perbedaan besar mereka.
Daftar Isi
Trabalho
Kata “trabalho” berasal dari kata Latin “TRIPALIU“: penamaan alat penyiksaan yang terdiri dari tiga (tri) kayu (paliu). Dengan demikian, secara asli, “trabalhar” (bekerja) berarti disiksa di tripaliu.

Siapa yang disiksa? Budak dan orang miskin yang tidak bisa membayar pajak. Jadi, siapa yang “trabalhava” (bekerja), pada waktu itu, adalah orang-orang yang tidak memiliki harta. Dari sana, gagasan bekerja sebagai disiksa mulai memberikan pemahaman tidak hanya pada fakta penyiksaan itu sendiri, tetapi juga, secara ekstensif, pada aktivitas fisik produktif yang dilakukan oleh pekerja umum: petani, pengrajin, petani, tukang batu, dll.
Makna kata “trabalho” berkontribusi pada pandangan yang tidak menyenangkan tentang aktivitas sehari-hari yang sangat penting dalam kehidupan manusia. Masih hari ini, bekerja dilihat sebagai hukuman yang diberlakukan pada warga negara. Untungnya orang Jepang tidak melihat pekerjaan dengan cara itu.
Shigoto – 仕事
Bahasa Jepang memiliki sedikit bahasa Jerman, Cina, dan bahasa isyarat. Mengapa saya mengatakan itu? Bahasa Jepang menggunakan ideogram Cina, dan kata-katanya dibentuk dengan menggabungkan kata-kata lain, seperti dalam bahasa Jerman. Dan pembacaan dan pembelajaran kanji menyerupai bahasa isyarat. Dengan cara ini memahami makna kata-kata bisa sedikit lebih kompleks.
Makna kata shigoto cukup sederhana, tetapi memiliki beberapa makna yang tidak pasti. Salah satu makna utama shigoto adalah “Melakukan sesuatu” dan “Melayani sesuatu”.
Meskipun kanji 仕 – Berarti melayani (tsukaeru) pembacaannya dilakukan dengan mengatakan “shi” yang berasal dari kata kerja “suru – 為る“, yang berarti melakukan.
Dan “goto – 事” adalah versi suara dari “koto” adalah kata umum untuk merujuk pada sesuatu, atau beberapa hal. Jadi makna terbaik untuk kata shigoto adalah “Melakukan beberapa hal”.
Makna kanji “koto – 事” adalah: Sebab, fakta, hal, masalah, kasus, insiden, kejadian, keadaan, fakta, kecelakaan, masalah, alasan.
Menjadi jelas bahwa pekerjaan Jepang tidak memiliki makna buruk sama sekali. Kita dapat memperhatikan itu dalam budaya dan gaya hidup mereka. Tetapi bersabarlah, ada banyak kata lain yang terkait dengan pekerjaan, dan kita masih akan memeriksanya.
Kata-kata yang berasal dari shigoto – 仕事
Seperti yang saya sebutkan, bahasa Jepang tampak sangat mirip dengan bahasa Jerman, lihat daftar kata-kata yang terkait dengan pekerjaan atau beberapa aktivitas yang berasal dari kanji 仕 dan 事.
Kata-kata yang berasal menggunakan 2 kanji 仕事:
| Kanji | Hiragana | Romaji | Significado |
| 仕事着 | しごとぎ | shigotogi | Pakaian kerja, setelan bisnis |
| 大仕事 | おおしごと | Ōshigoto | pekerjaan besar, tugas besar |
| 手間仕事 | てましごと | Tema shigoto | pekerjaan membosankan, pekerjaan bermasalah |
| 分の良い仕事 | ぶんのよいしごと | Bun no yoi shigoto | pekerjaan menguntungkan, pekerjaan bagus, |
| 仕事師 | しごとし | shigotoshi | Pekerja, pengusaha |
| 仕事台 | しごとだい | shigotodai | meja kerja, meja kerja |
| 一仕事 | ひとしごと | hitoshigoto | tugas, satu pekerjaan |
| 畑仕事 | はたしごと | hatashigoto | pekerjaan di ladang, pekerjaan di pertanian |
| 庭仕事 | にわしごと | niwashigoto | Berkebun |
Kata-kata terkait menggunakan kanji 仕:
| Kanji | Hiragana | Romaji | Significado |
| 給仕する | きゅうじする | Kyūji suru | Melayani |
| 奉仕活動 | ほうしかつどう | Hōshi katsudō | Layanan sukarela |
| 神に仕える | かみにつかえる | Kaminitsukaeru | Melayani Tuhan |
| 仕業 | しわざ | Shiwaza | Tindakan, aksi |
| 仕形 | しかた | shikata | Metode, cara |
| 仕方ない | しかたない | shikatanai | Tidak ada jalan |
| 仕始める | しはじめる | shihajimeru | Memulai, mulai |
| 仕直す | しなおす | shinaosu | Melakukan ulang |
| 仕上げ | しあげ | shiage | Penyelesaian, pelengkapan |
| 仕込み | しこみ | shikomi | Latihan, persiapan |
| 仕返し | しかえし | shikaeshi | Balas dendam, balasan |
Beberapa kata menggunakan kanji 事:
| Kanji | Hiragana | Romaji | Portugues |
| 事実 | じじつ | Jijitsu | Fakta, realitas |
| 事実上 | じじつじょう | Jijitsujyou | Praktis |
| 事情 | じじょう | Jijyou | Situasi, keadaan |
| 大事 | だいじ | Taiji | Penting, berharga |
| 家事 | かじ | Kaji | Pekerjaan rumah |
| 食事 | しょくじ | Shokuji | Waktu makan |
| 火事 | かじ | Kaji | Kebakaran |
| 事故 | じこ | Jiko | Kecelakaan |
| 返事 | へんじ | Henji | Jawaban |
| 工事 | こうじ | Kouji | Pekerjaan, perbaikan |
| 記事 | きじ | Kiji | Artikel, laporan |
| 用事 | ようじ | Youji | Tugas, urusan |
| 見事 | みごと | Migoto | Hebat, >luar biasa |
Kata-kata lain untuk pekerjaan
バイト = Baito – Singkatan dari アルバイト(arubaito) sebuah kata Jerman “arbeite” yang berarti bekerja. Digunakan sebagai gaul atau untuk merujuk pada pekerjaan paruh waktu.
働き= Hataraki – aktivitas seseorang atau mesin (sedang bekerja)
作業=Sagyou – layanan, pekerjaan, aktivitas atau tugas.(eksekusi)
労働 = Roudou – istilah formal yang digunakan untuk hukum dan kondisi kerja (kontrak)
勤務= Kin mu – digunakan untuk menunjukkan layanan terkait jam, periode, atau lokasi. (shift)
手数=Tesuu – arti layanan, urusan, honorarium, gangguan (biaya bank)
職= Shoku – untuk merujuk pada pekerjaan, penempatan, posisi. (jabatan)
Ada banyak kata lain yang terkait dengan pekerjaan, sayangnya tidak mungkin membicarakan semuanya. Kita berakhir di sini, saya harap kalian menikmati artikelnya. xD


Tinggalkan Balasan