Keigo - Tingkatan Formalitas dalam Bahasa Jepang

Bagikan dan Dapatkan Hadiah Rahasia!

Terima kasih telah berbagi! Hadiah Anda berada di akhir halaman! Selamat membaca!


Keigo adalah inti dari komunikasi yang penuh rasa hormat di Jepang, mencerminkan kompleksitas dan keindahan bahasa Jepang. Lebih dari sekadar seperangkat aturan, keigo adalah ekspresi dari hierarki sosial dan saling menghormati, elemen yang sangat tertanam dalam budaya Jepang.

Terdapat tiga tingkatan utama keigo yang sesuai dengan nuansa formalitas: "Teineigo" (丁寧語), yang merupakan tingkat dasar kesopanan; "Sonkeigo" (尊敬語), digunakan untuk menyatakan rasa hormat; dan "Kenjougo" (謙譲語), yang digunakan untuk sikap rendah hati. Setiap kategori memiliki struktur tata bahasa dan kosakata tersendiri, memungkinkan pembicara untuk berkomunikasi secara akurat dalam berbagai situasi sosial.

Tingkat formalitas ini bukan hanya sebagai tanda hormat, tetapi juga merupakan bagian penting dari komunikasi sehari-hari, mencerminkan posisi dan hubungan antara orang-orang. Penggunaan keigo yang tepat dapat membuka peluang dan membangun jembatan dalam interaksi sosial dan profesional, sementara penggunaan yang tidak tepat dapat menyebabkan kesalahpahaman atau bahkan menyakiti perasaan. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi keigo secara mendalam, mengungkap rahasia-rahasianya dan menunjukkan bagaimana keigo membentuk komunikasi dan hubungan di Jepang.

Bentuk Sederhana dan Informal dalam Bahasa Jepang

Sebelum kita memasuki level-level kompleks keigo, penting untuk memahami bentuk sederhana dan informal bahasa Jepang, yang sering digunakan dalam konteks yang lebih akrab. Dikenal sebagai bentuk kamus atau "Taiyōkei (体言形)", pendekatan linguistik ini ditandai dengan penyajian kata-kata dalam bentuk dasarnya, tanpa konjugasi sopan yang disertai dengan keigo.

Cara berbicara ini diperuntukkan untuk situasi di mana keintiman dan kenyamanan saling terjaga, seperti di antara keluarga dan teman dekat. Ini adalah gaya yang sederhana dan langsung, mencerminkan tingkat kedekatan yang tidak memerlukan formalitas. Misalnya, kata kerja "makan" dalam bentuk kamus adalah たべる (taberu), sedangkan bentuk sopan adalah たべます (tabemasu).

Anda dapat menggunakan kata kerja dalam bentuk kamus dengan orang yang dikenal dan kata kerja dalam bentuk sopan dengan orang yang tidak dikenal. Tentu saja penggunaannya bisa bervariasi tergantung pada situasi atau cara berbicara. Ini bukan aturan mutlak.

berbicara tentang anime dalam bahasa jepang

丁寧語 - Teineigo - Sopan

Bahasa Indonesia: Bahkan, keigo atau bahasa sopan adalah bentuk keigo yang paling umum digunakan dan dianggap sebagai standar keformalan dalam bahasa Jepang. Tingkat keigo ini digunakan untuk menunjukkan kebaikan dan rasa hormat kepada orang, terutama ketika mereka memiliki posisi sosial yang lebih tinggi dari kita. Ini adalah pilihan yang tepat ketika berbicara dengan orang asing, atasan, orang tua, atau ketika ingin mengekspresikan rasa hormat dalam konteks sosial apa pun.

Struktur gramatikal "masu" dan "desu" adalah ciri khas dari Teineigo. Mereka mengubah komunikasi menjadi sesuatu yang lebih sopan dan formal, cocok untuk berbagai situasi, mulai dari percakapan santai hingga interaksi profesional. Misalnya, kata kerja "makan" dalam bentuk dasar adalah たべる (taberu), tetapi dalam Teineigo, itu menjadi 食べます (tabemasu), mencerminkan tingkat kesopanan yang sesuai untuk sebagian besar interaksi sehari-hari.

Selain menjadi bentuk yang diajarkan kepada orang asing yang sedang belajar bahasa Jepang, Teineigo banyak digunakan dalam komunikasi formal, seperti surat kabar dan berita, karena kejelasan dan kesopanannya. Penguasaan Teineigo sangat penting bagi siapa pun yang ingin berkomunikasi secara efektif di Jepang, karena itu menetapkan nada yang hormat dan profesional.

10 hal penting tentang pelayanan di jepang

尊敬語 -  Sonkeigo - Hormat

Sonkeigo, dikenal sebagai bahasa hormat atau penghormatan, adalah tingkat keigo yang digunakan untuk mengekspresikan kepatuhan dan penghormatan maksimal terhadap individu yang menduduki posisi tinggi dalam hierarki sosial, seperti atasan dan klien. Ini adalah bentuk bahasa yang meningkatkan orang yang dirujuk, hampir seperti ke tingkat pemujaan.

Gaya keigo ini adalah kehadiran konstan dalam layanan pelanggan di toko, pasar, apotek, dan tempat usaha lainnya. Contoh yang familiar adalah sapaan いらっしゃいませ (irasshaimase), yang sering didengar oleh pelanggan ketika memasuki suatu tempat usaha, menyampaikan sambutan hangat dan rasa hormat.

Sonkeigo digunakan untuk menghormati dan memuliakan orang yang disebutkan, dan sangat penting untuk memahami bahwa itu tidak boleh digunakan untuk merujuk pada diri sendiri atau tindakan sendiri, karena itu dianggap sombong dan tidak pantas. Misalnya, kata kerja "makan" dalam bentuk hormat bukan hanya versi sopan, tetapi berubah menjadi 召しあがる (meshi agaru), memberikan tingkat penghormatan yang tinggi kepada tindakan.

Kesempatan untuk membungkuk di Jepang

Artikel ini masih setengah jalan, tapi kami merekomendasikan untuk membaca juga:

謙譲語 - Kenjougo - Humilde

Bentuk Kenjougo, sering disebut sebagai Bentuk Kesederhanaan, adalah aspek penting dari keigo yang mencerminkan kerendahan hati dan rasa hormat dalam budaya Jepang. Tingkat formalitas ini umumnya digunakan oleh individu ketika berbicara dengan seseorang yang dianggap lebih tinggi atau patut dihormati. Contoh klasik dari ekspresi kerendahan hati ini adalah frase よろしくお願いします (yoroshiku onegai shimasu), yang dapat diterjemahkan sebagai "tolong bertindak baik" atau "senang bertemu dengan Anda", tergantung pada konteksnya.

Penggunaan Kenjougo adalah cara untuk menempatkan diri dalam posisi pengendalian terhadap lawan bicara, merendahkan diri untuk meninggikan yang lain. Hal ini umum terjadi dalam situasi di mana pembicara ingin menunjukkan penghormatan atau ketika tindakannya ditujukan untuk menguntungkan atau melayani orang yang dia ajak bicara. Karena itu, ini adalah bentuk keigo yang sering didengar dari para pedagang dan penjaga toko, yang menggunakannya untuk menunjukkan kesediaan mereka untuk melayani pelanggan.

Sebagai contoh, kata kerja "makan" dalam bentuk sopan bukan hanya sekadar たべる (taberu), tetapi berubah menjadi 頂く (itadaku), menunjukkan bahwa tindakan makan dilakukan dengan rasa syukur dan hormat, terutama ketika menerima sesuatu dari seseorang.

Kimono – semua tentang pakaian tradisional Jepang

Menguasai Kata Kerja dalam Bahasa Keigo

Belajar bahasa Jepang bisa menjadi tantangan, terutama saat harus menguasai kata kerja dalam berbagai bentuk kesopanan. Empat bentuk yang berbeda untuk satu kata kerja saja bisa terlihat menakutkan pada pandangan pertama. Namun, dengan waktu dan imersi dalam kehidupan Jepang, penggunaan "Keigo" akan menjadi hal yang kedua alam, bahkan untuk orang asli yang terkadang juga mengalami kesulitan.

Mempelajari variasi ini penting agar tidak tersesat dalam membaca atau percakapan. Untuk memudahkan perjalanan linguistik Anda, saya telah menyiapkan daftar kata kerja penting dalam keigo. Hafalkan mereka dan Anda akan berada di jalur yang benar untuk berkomunikasi dengan percaya diri dan hormat di Jepang.

TaiyōkeiTeineigoSonkeigoKenjōgo
見る
miru
見ます
mimasu
ご覧になる
go-ran ni naru
拝見する
suru Haiken
会う
au
会います
aimasu
.お会いになる
o-ai ni naru
お目にかかる
o-me ou Kakaru
ある
aru
ござる
gozaru
いる
iru
おるoruいらっしゃる
irassharu
おいでになる
o-ide ni naru
おる
oru
来る
kuru
行く
Iku
参る
Mairu
伺う
ukagau
参る
Mairu
知る
shiru
存じている
Zonjite iru
ご存じ
go-zonji
存じあげる
zonji ageru
食べる
taberu
飲む
nomu
頂く
itadaku
召しあがる
meshi-agaru
頂く
tadaku
もらう
Morau
もらいます
moraimasu
頂く
itadaku
頂戴する
Chodai-suru
やる
yaru
あげる
ageru
あげます
agemasu
差しあげる
sashiageru
くれる
kureru
くれます
kuremasu
くださる
Kudasaru
する
suru
します
shimasu
なさる
nasaru
致す
itasu
言う
iu
言います
iimasu
おっしゃる
ossharu
申し上げる
Moshi-ageru
申す
Mosu
着る
kiru
着ます
kimasu
お召しになる
omeshi ni naru
寝る
neru
休みます
Yasumimasu
お休みになる
O yasumi ni naru
死ぬ
Shinu
亡くなる
Nakunaru
お亡くなりになる
O nakunari ni naru

Terakhir, mari kita lihat beberapa contoh dan frasa menggunakan Keigo.

Contoh pertama menunjukkan frasa "Ini adalah buku" pada berbagai tingkat formalitas.

TaiyōkeiTeineigoSonkeigoKenjōgo
これは本だ kore wa hon da.
これは本ですkore wa hon desu.
これは本である kore wa hon de aru.
これは本でございます kore wa hon de gozaimasu.

Kedua contoh ini menunjukkan cara melakukan "pesanan atau perintah". Ada beberapa cara yang berbeda dari formalitas untuk beberapa kesempatan, mari kita tunjukkan frase terkenal untuk berinteraksi dan meminta bantuan atau persahabatan.

  1. よろしく 頼む - yoroshiku tanomu
  2. よろしく 頼みます- yoroshiku tanomimasu
  3. よろしく お願い します - yoroshiku onegai shimasu
  4. よろしく お願い 致します。 - yoroshiku onegai itashimasu
  5. よろしく お願い 申し上げます。- yoroshiku onegai mōshiagemasu

Tentu masih banyak hal lain yang tidak disebutkan dalam artikel ini yang berhubungan dengan keigoseperti gelar kehormatan atau akhiran bahasa Jepang. Kami merekomendasikan untuk membaca: Kehormatan Jepang – Arti san, kun, chan, dan lainnya

Baca lebih banyak artikel dari situs web kami

Terima kasih sudah membaca! Tapi kami akan senang jika Anda melihat artikel lain di bawah ini:

Baca artikel-artikel paling populer kami:

Apakah kamu tahu anime ini?

Terima kasih telah membaca dan membagikan! Ambil hadiahmu: