O keigo (敬語) adalah esensi komunikasi yang sopan di Jepang, mencerminkan kompleksitas dan keindahan bahasa Jepang. Lebih dari sekadar aturan sederhana, keigo adalah ekspresi dari hierarki sosial dan rasa saling menghormati, elemen yang sangat mendarah daging dalam budaya Jepang.

Ada tiga tingkat utama keigo yang sesuai dengan nuansa formalitas: “Teineigo” (丁寧語), yang merupakan tingkat dasar kesopanan; “Sonkeigo” (尊敬語), digunakan untuk mengungkapkan rasa hormat; dan “Kenjougo” (謙譲語), yang digunakan untuk kerendahan hati. Setiap kategori memiliki konstruksi tata bahasa dan kosakata spesifiknya sendiri, memungkinkan pembicara untuk menavigasi dengan tepat melalui berbagai situasi sosial.

Tingkat formalitas ini bukan hanya sekadar kesopanan, tetapi bagian vital dari komunikasi sehari-hari, mencerminkan posisi dan hubungan antar orang. Penggunaan keigo yang benar dapat membuka pintu dan membangun jembatan dalam interaksi sosial dan profesional, sementara penggunaan yang tidak tepat dapat menyebabkan kesalahpahaman atau bahkan menyinggung. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi keigo secara mendalam, mengungkap rahasia-rahasianya dan menunjukkan bagaimana ia membentuk komunikasi dan hubungan di Jepang.

Bentuk Sederhana dan Informal dalam Bahasa Jepang

Sebelum kita menyelami tingkat keigo yang kompleks, penting untuk memahami bentuk sederhana dan informal bahasa Jepang, yang sering digunakan dalam konteks yang lebih intim. Dikenal sebagai bentuk kamus atau “Taiyōkei (体言形), pendekatan linguistik ini ditandai dengan penyajian kata-kata dalam bentuk dasarnya, tanpa konjugasi halus yang menyertai keigo.

Cara berbicara ini disediakan untuk situasi di mana keintiman dan kenyamanan bersama berlaku, seperti di antara anggota keluarga dan teman dekat. Ini adalah gaya yang tidak rumit dan langsung, mencerminkan tingkat kedekatan yang mengesampingkan formalitas. Misalnya, kata kerja “makan” dalam bentuk kamus adalah たべる (taberu), sementara bentuk sopannya adalah たべます (tabemasu).

Anda dapat menggunakan kata kerja dalam bentuk kamus dengan orang yang dikenal dan kata kerja dalam bentuk sopan dengan orang yang tidak dikenal. Tentu saja, penggunaannya dapat bervariasi tergantung pada situasi atau cara mengekspresikannya. Ini bukan aturan absolut.

Conversando sobre Animes em japonês

丁寧語  Teineigo – Sopan

Teineigo, atau bahasa yang sopan, adalah bentuk keigo yang paling umum digunakan dan dianggap sebagai standar formalitas dalam bahasa Jepang. Tingkat keigo ini digunakan untuk menunjukkan kesopanan dan rasa hormat kepada orang lain, terutama ketika mereka menempati posisi sosial yang lebih tinggi dari kita. Ini adalah pilihan yang tepat saat berbicara dengan orang yang tidak dikenal, atasan, orang tua, atau hanya ketika ingin mengungkapkan rasa hormat dalam konteks sosial apa pun.

Struktur tata bahasa “masu” dan “desu” adalah ciri khas Teineigo. Mereka mengubah komunikasi menjadi sesuatu yang lebih halus dan formal, cocok untuk berbagai situasi, mulai dari percakapan santai hingga interaksi profesional. Misalnya, kata kerja “makan” dalam bentuk dasar adalah たべる (taberu), tetapi dalam Teineigo, ia menjadi 食べます (tabemasu), mencerminkan tingkat kesopanan yang sesuai untuk sebagian besar interaksi sehari-hari.

Selain menjadi bentuk yang diajarkan kepada orang asing yang sedang belajar bahasa Jepang, Teineigo banyak digunakan dalam media formal, seperti surat kabar dan berita, karena kejelasan dan rasa hormatnya. Penguasaan Teineigo sangat penting bagi siapa saja yang ingin berkomunikasi secara efektif di Jepang, karena ia menetapkan nada rasa hormat dan profesionalisme.

10 coisas importantes sobre o atendimento no Japão

尊敬語 –  Sonkeigo Terhormat

Sonkeigo, dikenal sebagai bahasa yang hormat atau kehormatan, adalah tingkat keigo yang digunakan untuk mengungkapkan penghormatan maksimal kepada individu yang menempati posisi tinggi dalam hierarki sosial, seperti atasan dan pelanggan. Ini adalah bentuk bahasa yang mengangkat orang yang dimaksud, hampir ke tingkat pemujaan.

Bentuk keigo ini selalu hadir dalam pelayanan pelanggan di toko, pasar, apotek, dan tempat usaha lainnya. Contoh yang familiar adalah sapaan いらっしゃいませ (irasshaimase), yang sering didengar oleh pelanggan saat memasuki tempat usaha, menyampaikan sambutan hangat dan rasa hormat.

Sonkeigo digunakan untuk menghormati dan memuliakan orang yang disebutkan, dan sangat penting untuk memahami bahwa tidak boleh digunakan untuk merujuk pada diri sendiri atau tindakan sendiri, karena itu akan dianggap arogan dan tidak pantas. Misalnya, kata kerja “makan” dalam bentuk kehormatan bukanlah sekadar versi sopan, tetapi berubah menjadi 召しあがる (meshi agaru), memberikan tingkat rasa hormat yang tinggi pada tindakan tersebut.

Ocasiões em que deve se curvar no Japão

謙譲語 – Kenjougo – Rendah Hati

Kenjougo, sering disebut sebagai Bentuk Kerendahan Hati, adalah aspek penting dari keigo yang mencerminkan kesopanan dan rasa hormat dalam budaya Jepang. Tingkat formalitas ini biasanya digunakan oleh individu saat berbicara kepada seseorang yang mereka anggap superior atau layak mendapatkan rasa hormat yang besar. Contoh klasik dari ekspresi kerendahan hati ini adalah frasa よろしくお願いします (yoroshiku onegai shimasu), yang dapat diterjemahkan sebagai “tolong, baiklah” atau “senang bertemu dengan Anda”, tergantung konteksnya.

Penggunaan Kenjougo adalah cara untuk menempatkan diri dalam posisi tunduk terhadap lawan bicara, merendahkan diri untuk mengangkat orang lain. Umumnya digunakan dalam situasi di mana pembicara ingin menunjukkan penghormatan atau ketika tindakan mereka ditujukan untuk menguntungkan atau melayani orang yang diajak bicara. Karena itu, ini adalah bentuk keigo yang sering didengar dari pedagang dan staf layanan, yang menggunakannya untuk menunjukkan kesediaan mereka untuk melayani pelanggan.

Misalnya, kata kerja “makan” dalam bentuk rendah hati bukanlah sekadar たべる (taberu), tetapi berubah menjadi 頂く(itadaku), menunjukkan bahwa tindakan makan dilakukan dengan rasa syukur dan hormat, terutama ketika menerima sesuatu dari seseorang.

Kimono – Tudo sobre a roupa tradicional japonesa

Menguasai Kata Kerja dalam Keigo

Belajar bahasa Jepang bisa menjadi tantangan, terutama ketika harus menguasai kata kerja dalam berbagai bentuk kesopanannya. Empat bentuk berbeda untuk satu kata kerja bisa tampak mengintimidasi pada pandangan pertama. Namun, dengan waktu dan imersi dalam kehidupan Jepang, penggunaan “Keigo” menjadi seperti sifat kedua, bahkan bagi penduduk asli yang terkadang juga mengalami kesulitan.

Mempelajari variasi ini sangat penting agar tidak tersesat dalam bacaan atau dialog. Untuk mempermudah perjalanan linguistik Anda, saya telah menyiapkan daftar kata kerja penting dalam keigo. Hafalkan mereka dan Anda akan berada di jalur yang tepat untuk berkomunikasi dengan percaya diri dan hormat di Jepang.

TaiyōkeiTeineigoSonkeigoKenjōgo
見る
miru
見ます
mimasu
ご覧になる
go-ran ni naru
拝見する
suru Haiken
会う
au
会います
aimasu
.お会いになる
o-ai ni naru
お目にかかる
o-me ou Kakaru
ある
aru
ござる
gozaru
いる
iru
おるoruいらっしゃる
irassharu
おいでになる
o-ide ni naru
おる
oru
来る
kuru
行く
Iku
参る
Mairu
伺う
ukagau
参る
Mairu
知る
shiru
存じている
Zonjite iru
ご存じ
go-zonji
存じあげる
zonji ageru
食べる
taberu
飲む
nomu
頂く
itadaku
召しあがる
meshi-agaru
頂く
tadaku
もらう
Morau
もらいます
moraimasu
頂く
itadaku
頂戴する
Chodai-suru
やる
yaru
あげる
ageru
あげます
agemasu
差しあげる
sashiageru
くれる
kureru
くれます
kuremasu
くださる
Kudasaru
する
suru
します
shimasu
なさる
nasaru
致す
itasu
言う
iu
言います
iimasu
おっしゃる
ossharu
申し上げる
Moshi-ageru
申す
Mosu
着る
kiru
着ます
kimasu
お召しになる
omeshi ni naru
寝る
neru
休みます
Yasumimasu
お休みになる
O yasumi ni naru
死ぬ
Shinu
亡くなる
Nakunaru
お亡くなりになる
O nakunari ni naru

Untuk mengakhiri, mari kita periksa beberapa contoh dan frasa menggunakan Keigo.

Contoh pertama menunjukkan frasa “Ini adalah buku” dalam tingkat formalitas yang berbeda.

TaiyōkeiTeineigoSonkeigoKenjōgo
これは本だ kore wa hon da.
これは本ですkore wa hon desu.
これは本である kore wa hon de aru.
これは本でございます kore wa hon de gozaimasu.

Contoh kedua  menunjukkan cara membuat “permintaan atau perintah”. Ada beberapa cara formalitas yang berbeda untuk beberapa kesempatan, mari kita tunjukkan frasa terkenal untuk berinteraksi dan meminta bantuan atau persahabatan.

  1. よろしく 頼む – yoroshiku tanomu
  2. よろしく 頼みます- yoroshiku tanomimasu
  3. よろしく お願い します – yoroshiku onegai shimasu
  4. よろしく お願い 致します。 – yoroshiku onegai itashimasu
  5. よろしく お願い 申し上げます。- yoroshiku onegai mōshiagemasu

Tentu saja ada banyak hal lain yang tidak disebutkan dalam artikel ini yang terkait dengan keigoseperti gelar kehormatan atau sufiks Jepang. Kami merekomendasikan untuk membaca: Honoríficos japoneses – O Significado de san, kun, chan e outros


Eksplorasi konten lain dari Suki Desu

Berlangganan untuk dapatkan pos terbaru lewat email.

Comentários

Tinggalkan Balasan

Eksplorasi konten lain dari Suki Desu

Langganan sekarang agar bisa terus membaca dan mendapatkan akses ke semua arsip.

Lanjutkan membaca