Je pense que tout le monde connaît la discipline et l'éducation des japonais, il y a une énorme différence culturelle entre les japonais et les brésiliens, le niveau de formalité est quasiment absent chez nous alors qu'il est exagéré chez les japonais, y compris chez les japonais Langue japonaise.
Autant le Japon a été occidentalisé ces dernières années, il existe encore une grande hiérarchie, où il existe différents types de formalités selon le niveau social de la personne.
Dans la langue japonaise, il y a keigo (敬語) qui est utilisé pour parler formellement avec des personnes à différents niveaux. Utiliser un vocabulaire et différentes structures et expressions. O Keigo celui-ci est divisé en 3 catégories: éduqué, respectueux et humble.
Forme simple
Avant de parler des 3 Keigo, il convient de se rappeler qu'il existe également la méthode simple et informelle, qui est courante pour les personnes avec lesquelles vous avez déjà une intimité (parents, amis), cette méthode est connue sous le nom de forme du dictionnaire, car il présente les mots à leur racine, de la manière la plus simple.
Exemple: le verbe "manger" sous forme simple est 食べる (TABERU)
丁寧語 - Teineigo - Éduqué
C'est le keigo le plus utilisé est considéré comme la norme de formalité, vous l'utiliserez normalement avec des membres d'un membre supérieur au vôtre. Ce keigo fait preuve de courtoisie ou de respect envers la personne à qui nous adressons. Cela comprend les structures «masu» et «desu».
Nous l'utilisons lorsque nous parlons à des inconnus, à des personnes avec lesquelles nous ne sommes pas intimes, à des personnes âgées et supérieures ou à toute personne à qui nous voulons montrer du respect (leur patron, leur professeur). C'est généralement ainsi que les étrangers apprennent à parler japonais, car c'est idéal pour les interactions quotidiennes; c'est aussi la forme la plus utilisée par les journaux et les actualités.
Exemple: le verbe «manger» en forme polie est 食べます (TABEMASU)
尊敬語 - Sonkeigo - Respectueux
Elle est communément appelée la forme honorifique. Ce Keigo est utilisé pour s'adresser ou parler de personnes bien au-dessus de notre hiérarchie, comme les supérieurs et les clients, généralement des personnes en position de pouvoir.
Largement utilisé par les réceptionnistes dans les magasins, les marchés, les pharmacies, les commis, le prolétariat du genre. Vous avez peut-être rencontré l'expression phrase らっしゃいませ (irasshaimase), que les clients entendent lorsqu'ils entrent dans un magasin.
Sa fonction est d'honorer et d'exalter la personne dont nous parlons, presque comme si nous l'idolâtrions; par conséquent, ce formulaire ne doit JAMAIS être utilisé pour parler de nous-mêmes et de nos propres actions!
Exemple: le verbe «manger»à la forme honorifique est 召しあがる (MESHI AGARU)
謙譲語 - Kenjougo - Humilde
Communément appelée la forme d'humilité, c'est le type de formalité utilisé par les clients lorsqu'ils s'adressent à ceux qui les servent. Il peut également être utilisé pour demander quelque chose de la manière la plus formelle possible à quelqu'un que l'orateur considère comme supérieur ou digne de respect, comme par exemple, dans l'expression que beaucoup devraient déjà connaître: よろしくお願いします(yoroshiku onegai shimasu), dans lequel celui qui parle demande formellement à l'auditeur d'être gentil, ou comme nous traduisons «plaisir de vous rencontrer».
Ce keigo est utilisé lorsque nous parlons de nous-mêmes ou du groupe auquel nous appartenons, mais nous plaçant dans une position d'extrême humilité par rapport à ceux qui entendent, en se diminuant. Habituellement, ce discours implique que nos actions visent à satisfaire, aider ou servir l'auditeur, il est donc très courant d'entendre les commerçants et les préposés en magasin l'utiliser.
Exemple: le verbe «manger»à la forme humble est 頂く (ITADAKU)
Les verbes
Cela peut paraître compliqué, car il est déjà difficile d'apprendre un mot pour chaque chose, imaginez quatre? Seul le temps et la vie au Japon peuvent vous habituer au keigo, même les Japonais ont du mal, mais cela vaut la peine d'étudier, pour ne pas vous perdre en lisant ou en parlant à quelqu'un, mémorisez au moins quelques verbes que je laisse dans la liste ci-dessous:
Verbe | Facile | Sonkeigo | Kenjōgo | Teineigo |
---|---|---|---|---|
Voir et regarder | 見る; miru | - 覧になる go-ran ni naru | 拝見する suru Haiken | 見ます mimasu |
En savoir plus | 会う au | お会いになる o-ai ni naru | お目にかかる moi ou Kakaru | 会います aimasu |
Être une | ある aru | ござる gozaru | ||
いる iru | いらっしゃるirassharu おいでになる o-ide ni naru |
おる oru | おる oru | |
Allez / allez | 来る kuru (viens) 行く Iku (aller) |
Aga う ukagau 参る Mairu |
参る Mairu | |
Saber | 知る shiru | ご存じ go-zonji | 存じあげる zonji ageru | 存じている Zonjite iru |
Manger, boire | 食べる taberu (manger) 飲む nomu (boire / boire) |
召-し-あ-が-る-meshi-agaru | 頂く itadaku | 頂く itadaku |
Recevoir | もらう Morau | 頂く itadaku 頂戴する Chodai-suru |
Imas らいます moraimasu | |
Pour donner (faire, apporter) Lorsque vous pratiquez l'action. | やる yaru (considéré comme impoli aujourd'hui, sauf pour le kansai)
あげる ageru (depuis l'humble chemin) |
差しあげる sashiageru | あげます agemasu | |
Pour donnerQuand les autres pratiquent l'action. | くれる kureru | くださる Kudasaru | くれます kuremasu | |
Faire / Faire | する suru | なさる nasaru | 致す itasu | します shimasu |
Dire | 言う iu | おっしゃる ossharu | 申し上げる Moshi-ageru 申す MOSU |
言います iimasu |
Utilisation | 着る kiru | Esh 召しになる omeshi ni naru | 着ます kimasu | |
Dormir | 寝る neru | お休みになる Le yasumi ni naru | 休みます Yasumimasu | |
Mourir | 死ぬ Shinu | お亡くなりになる O nakunari ni naru | 亡くなる Nakunaru |
Enfin, examinons quelques exemples et phrases utilisant Keigo.
Le premier exemple montre la phrase "Ceci est un livre" à différents niveaux de formalité.
Informel | Instruit | Formel | Poli et formel |
---|---|---|---|
これは本だ kore wa hon da. |
これは本ですkore wa hon desu. |
これは本である kore wa hon de aru. |
これは本でございます kore wa hon de gozaimasu. |
La deuxième l'exemple a montré comment faire demandes ou commandes. Il existe plusieurs manières différentes de formalité pour certaines occasions, nous montrerons la fameuse phrase pour interagir et demander une faveur ou une amitié.
- よろしく頼む / yoroshiku tanomu (à utiliser parmi les amis de sexe masculin et instruits)
- よろしく頼みます / yoroshiku tanomimasu (personnes familières)
- TP ろしくお願いします / yoroshiku onegai shimasu (instruit)
- TP ろしくお願い致します。 / yoroshiku onegai itashimasu. (Humble)
- TP ろしくお願い申し上げます。 / yoroshiku onegai mōshiagemasu. (Extrêmement formel)
Bien sûr, il y a beaucoup d'autres choses non mentionnées dans cet article qui sont liées à keigo, comme les titres honorifiques ou les suffixes japonais. Keigo est un très gros sujet à étudier, dans le futur d'autres articles sur ce sujet seront créés. J'éspère que tu as apprécié.
Sources: Mainichi Nihongo / Wiki