Vous êtes-vous déjà demandé à quoi ressemblaient les surnoms japonais ? Existe-t-il des surnoms dans un langage aussi formel ? Comment fonctionnent les alias en japonais ? Quels sont les principaux surnoms au Japon ? Dans cet article, vous verrez tout cela et plus encore.
Apprenons à nos lecteurs que dans la langue japonaise, il existe de nombreux faits intéressants liés aux surnoms japonais. Prêt à vous aventurer dans le monde des surnoms japonais ?
Sommaire
Existe-t-il des surnoms au Japon ou en japonais?
Le Japon est une langue très formelle, donc les surnoms sont rarement utilisés. Lorsqu'une personne devient intime avec l'autre, elle l'appelle généralement par son prénom. C'est la principale façon d'exprimer l'amour, l'affection et l'amitié.
Mais les Japonais ont des surnoms mignons. Ils ont l'habitude d'utiliser des adjectifs pour exprimer de la tendresse comme kawaii qui signifie mignon et divers autres surnoms. La façon la plus courante de surnommer un Japonais est d'utiliser et de raccourcir le propre nom de la personne.
Il n'est pas facile de trouver une liste de surnoms japonais car généralement les surnoms japonais sont littéralement des jeux de mots sur les noms, avec l'ajout d'un suffixe mignon. Heureusement, il existe des surnoms que nous pouvons mettre en évidence et présenter.
Adana et Aijyou - Surnom en japonais
Les surnoms japonais sont appelés adana [あだ名], également connus sous le nom de aijyou [愛称], indiquant des surnoms pour les animaux, des surnoms affectueux, intimes et informels. Peut être reconnu en anglais comme nickname [ニックネーム].
Un surnom est généralement utilisé pour appeler quelqu'un d'autre, pour ajouter au nom de personnages de jeux en ligne, un compte sur des forums et des sites Web ou également sur des animaux de compagnie. Certains surnoms sont ennuyeux et offensants, mais ne sont pas courants au Japon.
Motos et voitures sont également surnommées, certains donnent le nom de leurs véhicules Hayate qui signifie rapide ou Nozomi qui rappelle le train à grande vitesse. Même des lieux comme le Département de police de Tokyo reçoivent des surnoms comme Sakuradamon.
Les gares et les trains ont souvent des surnoms. Certains surnoms sont aussi courants au Japon qu'en Occident, le nom d'animaux comme "Pochi" [ポチ] pour les chiens et "Tama" [タマ] pour les chats est un bon exemple de surnoms japonais pour animaux de compagnie.
Surnom Raccourcir le nom
La manière japonaise de mettre des surnoms est l'une des plus intelligentes et amusantes au monde. Le plus courant et le plus simple est de raccourcir le nom, cela arrive souvent en Occident. De la même manière que nous parlons Dani à Daniele, les Japonais parlent Haru à Haruna.
En général, la dernière ou les deux dernières syllabes sont omises en surnommant quelqu'un en japonais. Il est également nécessaire d'utiliser un suffixe de traitement, le plus commun pour les femmes est -chan et pour les hommes est -kun. N'oubliez pas que ce sont des suffixes informels pour les amis.
Nous vous recommandons de lire: Honneurs japonais - La signification de san, kun, chan et autres
Comme forme de surnom, un autre suffixe assez inhabituel qui dégage de la mignonnerie, de l'affection et de la douceur est -tan, utilisé pour les bébés et les enfants mignons. Une autre alternative est le suffixe -rin. À la fin de l'article, nous laisserons une liste avec de nombreux suffixes mignons à utiliser dans les noms.
Pas seulement le prénom, mais le nom de famille ou le prénom est également largement utilisé comme nom abrégé et joli suffixe au Japon. Pensez donc à transformer le nom de famille de votre ami en quelque chose de mignon.
Certains noms peuvent être abrégés en ajoutant une extension [ー] à la fin de la dernière syllabe. D'autres raccourcissent le nom en supprimant une syllabe (あいうえお) et en la remplaçant par une petite longueur de tsu [っ]. Voir quelques exemples ci-dessous:
- Miichan de Misaki (extension ー);
- Yukko de Yuuko (tsu petit);
- Yuririn de Yuri (suffixe);
Surnom Rassembler les noms
Une autre option est de combiner le prénom avec le nom de famille. Par exemple: Kimura Takuya peut devenir Kimu-Taku, un surnom mignon créé en combinant le prénom et le nom de famille japonais. Un autre exemple célèbre est Matsumoto Jun qui devient MatsuJun pour les fans.
Certains noms ne sont pas abrégés, mais les jonctions du prénom et du nom ne le sont pas non plus. Certains combinent simplement des morceaux du nom avec d'autres adjectifs, des onomatopées ou des mots qui représentent ou montrent certaines caractéristiques de la personne.
Les personnes célèbres comme les chanteurs, les idoles et les acteurs de la voix ont généralement leur nom changé d'une manière considérée comme Kawaii. Voici une liste de noms qui ont été ajoutés ou raccourcis d'une manière unique:
- Maririn - Mariko Shinoda;
- Meetan - Megumi Ohori;
- Hikki - Utada Hikaru;
- Miikashi - Miike Takashi;
- Emurina - Emu Kasurina (nom étranger);
- Kyonkyon - Kyoko Koizumi
- Match - Kondo Masahiko
- Yukko - Yukiko Okada
- Mayyu - Mayu Watanabe
- Aii - Aika Hirota
Surnoms avec des calembours kanji
Les noms japonais sont écrits en utilisant des idéogrammes qui ont généralement des significations propres. Les idéogrammes appelés kanji peuvent également avoir différentes lectures, beaucoup ont la même lecture, ce qui permet la création de surnoms.
Par exemple, si un ami à vous s'appelle Shi [市], vous pouvez lui envoyer un message en utilisant Shi [士] qui signifie chevalier. Oui, vous pouvez indirectement surnommer quelqu'un en utilisant le même nom, mais dans la tête, ça rappelle autre chose.
Qui ne se souvient pas du célèbre Ichigo [一護]? Son nom et ses idéogrammes n'ont absolument rien à voir, mais ichigo peut aussi signifier fraise. Les personnes portant ce nom finissent par être associées à la fraise, d'une manière ou d'une autre.
Autres ont des noms qui peuvent être lus différemment. Voir le cas de Otonage [大人気] qui peut également être lu Daininki [大人気], ce qui signifie littéralement une personne très populaire.
Les possibilités sont infinies, mais pour ces créations il faut avoir une connaissance avancée des idéogrammes japonais et aussi bien connaître la personne pour ressembler à quelque caractéristique de son nom.
Mauvaise prononciation des noms de famille
Certains surnoms japonais peuvent apparaître en cassant ou en prononçant incorrectement. Vous pouvez intentionnellement vous tromper en prononçant un mot qui rappelle un autre. Une autre cause est le rendaku où KA [か] devient GA [が] ou TA [た] devient DA [だ], ce qui crée un peu des surnoms.
D'autres créent des surnoms dérivés de noms, mais qui rappellent un mot ou un adjectif japonais qui, par coïncidence, est similaire ou identique écrit avec un autre idéogramme. Nous avons le célèbre cas de Sawako qui est devenu Sadako dans l'anime Kimi ni Todoke.
Veuillez trouver ci-dessous quelques exemples de surnoms qui ont été créés à partir d'erreurs de prononciation, de similitude ou de rendaku:
- Teko > Peko
- Ayachan > Yayachan
- Manaka > Maaka
- Reina > Reenya
Lisez aussi: Rendaku - Vocalisation séquentielle en japonais
D'autres alternatives seraient d'inverser les syllabes du nom exprès pour former des surnoms. Traduisez le nom en anglais ou mettez des syllabes synonymes du nom de la personne. Il existe d'innombrables façons de jouer avec les noms. Voir ci-dessous:
- Yuichan - Chanyui
- Nanami - Miinana
- Haruka - Haru
- Momo - Pêche
- Koharu - Chibiharu
Surnoms affectueux en japonais
Ci-dessous, nous laisserons quelques surnoms mignons et affectueux utilisés dans la langue japonaise. Rappelez-vous que certains des surnoms ci-dessous doivent être prononcés avec des suffixes (chan, kun) pour avoir un sens. Je marquerai avec [#] ceux qui ont besoin d'un suffixe.
Japonais | Romaji | Sens |
ダーリン | daarin | Chéri - De l'anglais chéri |
ハニー | hanii | Chéri |
旦那 | Danna | Jolie forme de mari |
嫁 | yo moi | Mariée, femme |
奥さん | okusan | épouse |
夫 | Otto | Mari |
妻 | Tsuma | épouse |
団子 | dango | Doux japonais # |
鼠ちゃん | nezumichan | Souris |
あなた | anata | chère |
スウィーティー | Suuiitii | Miel, douceur |
Surnoms péjoratifs en japonais
Ci-dessous, nous allons laisser une liste de surnoms qui sont utilisés comme insulte, ou péjoratifs. Nous recommandons également de lire notre article sur les jurons en japonais. Il est à noter que les surnoms péjoratifs en japonais sont également utilisés en remplaçant le nom.
Certains ajoutent un mot qui ressemble à un nom, mais qui a un contenu insultant, en ajoutant le suffixe formel -san. Certains des surnoms de la liste ci-dessous l'expliquent bien. Parfois, l'insulte n'est pas délibérée, elle est juste une caractéristique de la personne.
Nous vous recommandons de lire: 100 Gros Mots et Insultes en japonais
Japonais | Romaji | Sens |
駄目君 | damekun | Échec, échoué |
ボケ | boke | Idiot |
バカちゃん | bakachan | Idiot |
バカち | bakachi | Idiot |
不細工 | busaiku | Maladroit |
ガキ | gaki | Shorty, Fedelho |
豚 | Mas a | Porc |
あほ | aho | Stupide |
変態 | hentai | Pervers |
Suffixes mignons en japonais
L'idée ci-dessous est simple, dans le cercle vous mettez le nom de la personne suivi du suffixe du traitement. Cela sert de surnom et de traitement mignon pour un ami proche. Tous les suffixes ci-dessous sont considérés comme mignons et affectueux.
Certains des suffixes ci-dessous sont plus appropriés lorsqu'ils sont utilisés pour raccourcir ou fusionner un nom. Comme dans le cas de Fujita Niko qui peut devenir Nikorun en raccourcissant le nom avec le suffixe run. Vérifiez si le suffixe choisi ne convient pas mieux comme ça.
- 〇〇ちゃん - chan
- 〇〇ちゃそ - chaso
- 〇〇ちゃま - chama
- 〇〇ちゅん - chun
- 〇〇しゃん - shan
- 〇〇たん - tan
- 〇〇たそ - taso
- 〇〇たゃ - tya
- 〇〇きゅん - kyun
- 〇〇きゃん - kyan
- 〇〇ん - n
- 〇〇やん - yan
- 〇〇はん - han
- 〇〇ちん - chin
- 〇〇りん - rin
- 〇〇めろ - mero
- 〇〇める - meru
- 〇〇にゃ - nya
- 〇〇みゅ - myu
- 〇〇にゃん - nyan
- 〇〇ぴょん - pyon
- 〇〇ぽぽ - popo
- 〇〇ころ - koro
- 〇〇しゃん - shyan
- 〇〇ぺこ - peko
- 〇〇ち - chi
- 〇〇す - su
- 〇〇ぴ - pi
- 〇〇ぷー - puu
- 〇〇ーぬ - ーnu
- 〇〇もち - mochi
- 〇〇まる - maru
- 〇〇ぽよ - poyo
- 〇〇っちょ - ttyo
- 〇〇ちょこ - choko (love chocolate)
- 〇〇めろ
- うさ〇〇 - Prefixo (Usagi)
- ゆめ〇〇 - Prefixo (夢)
- 〇〇てぃー
Rechercher des sources: Courant