Travaillez-vous au Japon mais ne savez-vous pas quelles expressions utiliser ? Vous n’avez pas compris ce qu’un collègue ou un supérieur a dit ? Dans cet article, nous allons partager quelques phrases en japonais pour que vous puissiez les utiliser au travail, surtout si vous êtes dans une usine.
Table des matières
Conseils pour bien s’entendre dans les usines du Japon
De nombreux Brésiliens se sentent dans leur zone de conforto car il est facile de ne pas avoir besoin d’utiliser la langue japonaise au travail en usine. Il est néanmoins important d’apprendre au moins les bases comme l’hiragana et le katakana, ainsi que les mots de base comme les longueurs.
Un aspect culturel au Japon est que vous devez faire les choses de la manière qui a été ordonnée, sans prendre de raccourcis ou utiliser des choses qui pourraient faciliter le travail. Si vous sortez du cadre ordonné, vous risquez d’avoir des ennuis.

Une autre chose à garder à l’esprit est la formalité. Dans la langue japonaise, il existe diverses façons d’exprimer la même chose. Tout dépendra de l’occasion ou de la personne avec qui vous parlez. Il est préférable d’utiliser la forme la plus polie possible pour éviter les problèmes sur le lieu de travail.
Dans les usines et les lieux de travail, il existe une hiérarchie de fonctions ou de postes appelée yakushoku [役職]. Les postes sont Kaichoo, Shachoo, Senmu, Joumu, Buchoo, Jichoo, kachoo, Kakarichoo, Shunin, etc.
HOURENSOU – Comportement de base dans le monde des entreprises japonaises. Il consiste en houkoku qui signifie rapporter, renraku qui signifie informer et soudan qui signifie consulter. Ce sont 3 points auxquels vous devez toujours accorder une importance totale.

Ci-dessous, nous allons donner quelques curiosités rapides ainsi que quelques liens utiles vers des articles liés au travail et aux usines.
- Les usines en japonais sont appelées koujou [工場] ;
- L’ouvrier d’usine se dit koujou roudousha [工場労働者] ;
- La ponctualité est obligatoire dans la culture japonaise ;
- Si vous entendez un hayaku [早く] alors courez, cela signifie rapide ;
- Article complet sur les heures supplémentaires au Japon ;
- Kaizen – Méthode pour accélérer la productivité ;
- Le côté négatif de travailler dans les usines ;
Les 10 expressions les plus importantes au travail
Les 10 expressions, mots ou phrases les plus importants que vous devez apprendre en japonais sur le lieu de travail sont :
Ohayou Gozaimasu – Apprendre les salutations en japonais est une obligation. Les Japonais sont polis, même si l’ambiance en usine peut être un peu froide, essayez toujours de surprendre et d’être une personne gentille, en saluant chacun d’eux.

Yoroshiku Onegaishimasu – Avant une activité ou une tâche, ou lorsque vous demandez l’aide ou une faveur à quelqu’un, n’oubliez pas toujours de dire Yoroshiku Onegaishimasu.
Arigatou Gozaimasu – Remercier est quelque chose de fondamental dans la culture japonaise. Les Japonais ont tendance à remercier pour presque tout, ou même sans raison. N’oubliez toujours pas de montrer votre gratitude pour l’aide que vous recevez de vos collègues de travail.
Ganbarimashou – Signifie efforçons-nous ensemble, bonne chance à tous. Une sorte d’encouragement, peut signifier travaillez dur, faites de votre mieux et ce genre de choses.

Osewa ni Narimasu – Peut signifier plusieurs choses et a plusieurs usages, mais c’est une façon de remercier pour votre soutien, votre gentillesse, votre travail et votre coopération, qu’ils aient été rendus dans le passé, en continu ou dans le futur. On peut ajouter le itsumo pour remercier d’aider toujours.
Otsukare sama deshita ! – Est souvent utilisé après le travail pour remercier du travail accompli. C’est comme un merci pour le travail acharné. Peut être utilisé avec les collègues de travail qui partent ou qui ont terminé un service. Gokurou-sama est un autre mot similaire, mais il est utilisé par les supérieurs et les chefs pour parler aux subordonnés.
Onegai Shimasu et Kudasai – Ce sont 2 façons de demander s’il vous plaît, il est toujours bon de dire ces mots dans diverses situations. L’article marqué dans le titre de ces mots parlera un peu de la différence entre eux.

Gochuii Kudasai – Signifie s’il vous plaît faites attention, une expression parfaite dans diverses situations pendant le travail en usine.
Osaki ni Shitsurei Shimasu – Si vous devez partir avant vos collègues de travail, il est bon de toujours dire cette expression qui signifie littéralement excusez-moi de partir avant vous.
Wakarimashita – Dans une usine, vous entendrez beaucoup cette expression. Elle affirme que vous avez compris ce qui a été demandé ou ordonné. Signifie littéralement j’ai compris.

Mots et expressions liés au travail
- Jinji-ido [人事異動] – Changements de personnel – changer de département au sein d’une entreprise ;
- Naitei [内定] – Information décisive – peu avant de faire un contrat de travail ;
- Naiji [内示] – Notification non officielle – annonce privée sur les changements au sein d’une entreprise ;
- Teinen [定年] – Âge de la retraite – généralement 60 ;
- Sasen [左遷] – Relégation – rétrogradation ;
- Shookaku or Shooshin [昇格・昇進] – Promotion ;
- Eiten [栄転] – Promotion à un poste plus élevé ;
- Shushinkoyoo [終身雇用] – Emploi à vie ;
- Shokui [職位] – Titre – poste ou statut au sein d’une entreprise ;
- Kamihannki [上半期] – La première moitié de l’année – Kamiki ;
- Shimohanki [下半期] – La deuxième moitié de l’année – Shimoki ;
- Jooshi [上司] – Supérieur – Chef ou quelqu’un au-dessus ;
- Shitauke [下請け] – Sous-traiter – travail de sous-traitance ;
- Jinkenhi [人件費] – Coût du travail ;
- Kikakusho [企画書] – Proposition de projet ;
- Nekuzure [値崩れ] – Effondrement des prix ;
- Saimu [債務] – Dette ;
- Shueki [収益] – Gains ;
- Torihikisaki [取引先] – Client – connexion d’affaires ;
- Juchuu [受注] – Acceptation de la commande ;
- Shoohinkaitentitsu [商品回転率] – Taux de rotation de la marchandise ;
- Eigyoonendo [営業年度] – Exercice fiscal (commence en avril) ;
- Zaiko [在庫] – Stock ;
- Yakin [夜勤] – Quart de nuit ;
- Kogaisha [子会社] – Filiale – entreprise affiliée ;
- Shijoochoosa [市場調査] – Étude de marché ;
- Tetsuya [徹夜] – Rester debout toute la nuit ;
- Teate [手当] – Allocation – subvention comme une allocation familiale ;
- Tooshi [投資] – Investissement ;
- Shisha [支社] – Filiale – succursale ;
- Nikkin [日勤] – Quart de jour ;
- Hayade [早出] – Précocité – arriver au travail plus tôt ;
- Gekkyu or Kyuuyo [月給・給与] – Salaire – Paiement mensal ;
- Yuukyu [有給| – Congé payé ;
- Kyuka [休暇] – Congé payé ; Congé payé ; Congé d’absence ;
- Honsha [本社] – Siège social ; Société mère ; Congé d’absence ;
- Zangyo [残業] – Heures supplémentaires ;
- Kessan [決算] – Clôture des comptes de l’exercice fiscal ;
- Hacchuu [発注] – Commande ;
- Keiretsugaisha [系列会社] – Filiale – Sociétés alliées plus petites ;
- Nouki [納期] – Date de livraison – date de livraison ;
- Mitsumori [見積り] – Estimation ;
- Oyagaisha [親会社] – Société mère ;
- Shihon [資本] – Le capital ;
- Akaji [赤字] – Déficit – résultats négatifs ;
- Taisyokukin [退職金] – Allocation de retraite – argent de la retraite ;
- Kuroji [黒字] – Excédent – valeur positive ;

Travail en usine – Liste de mots en japonais
Ci-dessous, nous allons partager une liste de mots pour améliorer votre vocabulaire dans les usines et autres emplois au Japon. J’espère que vous aimerez :
| Portugais | Japonais | Romaji |
| (Limite d’âge) retraite | (定年)退職 | (teinenn) taishoku |
| Nouvel employé | (新入)社員 | (shinnnyuu) shainn |
| (Payé) congé d’absence | (有給)休暇 | (yuukyuu) kyuuka |
| augmentation salariale | 昇給 | shoukyuu |
| timbre | 印鑑・判子 | innkann / hannko |
| carte de visite | 名刺 | meishi |
| clients | 顧客 | kokyaku |
| conseiller | 相談役・顧問 | soudannyaku / komonn |
| comptable | 経理 | keiri |
| licenciement | 解雇 | kaiko |
| employé | 従業員 | juugyouinn |
| employé contractuel | 契約社員 | keiyaku’shainn |
| divertissement de clients | 接待 | settai |
| bureau | 営業所 | eigyousho |
| estimation | 見積書 | mitsumorisho |
| cadre | 重役・役員 | juuyaku / yakuinn |
| facture | 請求書 | seikyuusho |
| succursale | 支社 | shisha |
| personnel | スタッフ | sutaffu |
| usine | 工場 | koujou |
| chef de département | 部長 | buchou |
| chef de section | 課長 | kachou |
| paiement horaire | 時給 | jikyuu |
| travail à temps partiel | アルバイト/パート | arubaito / Pa-to |
| personnel de l’entreprise | 会社員 | kaishainn |
| président du conseil | 会長 | kaichou |
| Président directeur général | 社長 | shachou |
| promotion | 昇進 | shoushinn |
| reçu | 領収書 | ryoushuusho |
| règlements de travail | 就業規則 | shuugyou’kisoku |
| départ anticipé | 早退 | soutai |
| salaire | 給料 | kyuuryou |
| secrétaire | 秘書 | hisho |
| retard | 遅刻 | chikoku |
| heures supplémentaires | 残業 | zanngyou |
| Formation | 研修 | kennshuu |
| ventes | 営業 | eigyou |
| vice-président | 副社長 | fuku’shachou |


Laisser un commentaire