L'habitude de s'excuser dans la société japonaise

Asie, Culture, Japon, Nihongo

Pour skdesu

Dans la société japonaise, la culpabilité est un sentiment ancré par des facteurs historiques et culturels, de sorte que toutes les relations sociales finissent par être "baignées" par un langage ambigu qui cherche à éviter, à tout prix, d'offenser autrui et, par voie de conséquence, d'échapper à la culpabilité. C'est là que naissent les excuses.

L'excès d'excuses est, en ce sens, le résultat de la difficulté avec laquelle les Japonais traitent ou essaient de traiter le problème de la culpabilité, ainsi que le problème de la politesse excessive, que l'on peut observer dans des contextes où même les célébrations, les remerciements et les contemplations cérémonielles devraient être le point focal émotionnel de la situation.

C'est pourquoi, nous voyons souvent des mots comme sumimasen ayant différents usages et significations, étant donné qu'il s'agit d'un mot qui englobe diverses traductions, devenant une expression de remerciement ou une demande de permission.

Cliquez ici et lisez notre article enseignant 23 façons de s'excuser en japonais !

Pourquoi les Japonais ont-ils 50 mots pour la pluie?

Dans cet article, nous comprendrons les raisons qui ont poussé les Japonais à se passionner pour l'utilisation d'expressions apologétiques dans la vie de tous les jours. Et nous expliquerons également l'origine du sentiment de culpabilité chez les Japonais.

Samouraï : l'origine de la culpabilité

Bushido - 武士道 - à la manière des samouraïs

Les Samouraïs étaient des Japonais qui se battaient constamment pour des territoires, fondés sur des valeurs morales d'honneur, d'obéissance et de respect envers un seigneur féodal. Des figures courageuses, axées sur le respect de la hiérarchie, la discipline et la loyauté. Lorsqu'ils déshonoraient leurs engagements, ils se mutilaient dans une pratique appelée Seppuku (ou Harakiri). La coupe de leur propre ventre et, par conséquent, le suicide étaient la seule façon que certains samouraïs croyaient pouvoir compenser une certaine conduite déshonorée.

Cette pratique a duré plus longtemps, même avec la fin des samouraïs et de la période féodale, lorsque pendant la Seconde Guerre mondiale, des pilotes d'avions suicides ont ciblé Pearl Harbor. Ceux-ci, à leur tour, sont devenus connus sous le nom de «kamikaze» (vents divins, en traduction littérale). Depuis l'Antiquité, les valeurs issues de la culture des samouraïs et du bushido (le code de déontologie des samouraïs) sont restées présentes dans la vie quotidienne du Japon moderne, si bien qu'aujourd'hui encore, il est difficile pour un Japonais de faire face à la culpabilité ou au déshonneur devant un supérieur.

Ainsi, on peut croire que l'origine du sentiment de culpabilité peut provenir d'habitudes ancrées tout au long de la période féodale.

Excuses dans l'anime et le manga

Alice à Borderland - Alice à Borderland

Dans les anime et les mangas, il est très courant d'entendre des personnages dire "gomen nasai", "gomen ne", "sumimasen" ou encore "suman". Il est très probable que ce soient les mots les plus courants dans un anime, ainsi que des mots de remerciement, tels que "arigatou" et "doumo", qui sont également constamment insérés dans le dialogue.

La culture pop reflète, souvent, la réalité. Dans le cas spécifique des excuses, il n'est pas exagéré de dire que les animes sont assez fidèles à ce qui se passe réellement dans les relations sociales de la vie réelle. En demandant de l'aide, en sollicitant une information, en remerciant, en envahissant l'espace personnel de l'autre, en entrant dans un lieu ou simplement en demandant à ne pas être considéré comme un dérangement, nous entendrons toujours un sumimasen.

Une autre situation d'utilisation fréquente des excuses est lorsque les Japonais demandent pardon pour quelque chose qu'ils n'ont pas encore fait ou qu'ils pensent que l'autre personne peut, pour une raison quelconque, ne pas aimer (sans nécessairement en être sûr).

Trop de mots pour s'excuser

Excuses - Le japonais et l'habitude de s'excuser

Le japonais est une langue qui a énormément de synonymes. Il existe de nombreux mots ayant le sens d'« excuse », avec quelques différences en fonction du contexte d'utilisation et du mode de communication.

Ci-dessous, nous verrons une liste de certains termes qui indiquent des excuses :

  • Excusez-moi
  • Gomen nasai
  • Sumimasen ne
  • Sumimasen deshita
  • Désolé
  • Souman
  • Gomen ne
  • Désolé
  • Sumahen
  • Moshiwake Arimasen
  • Moshiwake Gozaimasen
  • Moshiwakenai desu
  • Moshiwakenai

Et là? Vous avez aimé l'article ? Alors likez, commentez et partagez !