¿Ya has oído hablar del Uchinaguchi [沖縄口 / ウチナーグチ]? Es el nombre del dialecto del archipiélago de Okinawa [沖縄県], un conjunto de islas de clima tropical ubicadas en el extremo sur de Japón. También puede ser llamado de Okinawa-Go 沖縄語 – Idioma de Okinawa.
Entre todos los dialectos japoneses, el de Okinawa es, probablemente, el menos conocido y estudiado entre japoneses y extranjeros, volviéndose casi un idioma totalmente diferente del japonés estándar.
Para dificultar más aún, Okinawa engloba varios dialectos locales, algunos inclusive que están amenazados de extinción. En este artículo, conoceremos algunas palabras de ese dialecto y algunas curiosidades relacionadas a la lengua okinawana.
Lee también:
- Ichariba Choode – La unión en proverbios de Okinawa
- Okinawa – El archipiélago de la multi cultura
- Goya Chanpuru – Un plato amargo de Okinawa
Tabla de contenido
Curiosidades sobre el Dialecto de Okinawa – Uchinaguchi

No existen suficientes información en Internet sobre el Dialecto de Okinawa. En comparación a los dialectos de Kansai y Hakata, la cantidad de artículos, videos, registros históricos, documentales, explicaciones detalladas, diccionarios y trabajos realizados sobre el asunto son bastante escasos. Incluso en mangás y animes es bien más común encontrar expresiones del dialecto de Osaka (Kansai-ben) o de otros dialectos, mientras el Uchinaguchi casi no aparece. Probablemente, uno de los motivos sería el hecho de que, caso hubiera mangás escritos totalmente en uchinaguchi, eso iría a entorpecer la lectura de los mangás por parte de los propios japoneses, que no comprenden el dialecto.
Contudo, existen algunos libros y artículos sobre las lenguas ryukyuanas y okinawanas que pueden ser de gran utilidad para el estudiante de japonés más curioso, a pesar de que la mayoría esté escrito en inglés.
Caso tenga interés en conocer una cantidad considerable de palabras de Okinawa, con sinónimos equivalentes en el nihongo estándar, puedes acceder al sitio https://hougen.ajima.jp/ (está todo en Japonés). Tiene mucho contenido bacano en él.
Curiosidades:
- Si quieres decir «Hola» en Okinawa, tendrás que atenderte a un pequeño, pero importante detalle. Los hombres hablan はいさい (Haisai) y las mujeres はいたい (Haitai) cuando quieren expresar un «Hola». Haisai (masculino) y Haitai (femenino) son dos formas diferentes de decir «Hola», siendo considerado un saludo fundamental que puede ser usado a cualquier hora del día.
- Los habitantes de Okinawa se refieren al resto de la isla japonesa como «Naichi» – ナイチ, que significa algo como «isla principal» o «continente» (mainland, en inglés). Este término también es utilizado por los nativos de Hokkaido (isla al norte del país).
- «Yo» en Uchinaguchi se dice ワン (wan). ¡Más una forma de decir «yo» que entra en la inmensa lista de posibilidades!
- «Sanshin» (三線、さんしん) es el nombre de un instrumento musical típico de Okinawa. Significa literalmente «tres cuerdas», formado por el kanji del número 3 (三) y por el kanji de «línea» o «cuerda» (線). Es conocido también como el precursor del Shamisen (三味線, しゃみせん).
- La pronunciación de muchas de las palabras en okinawano suena parecida con la pronunciación de palabras coreanas y chinas.
- Cuando un programa de televisión de la isla principal (Japón) está transmitiendo algún okinawano hablando, los directores del programa suelen poner subtítulos «traducidos» para el japonés estándar (conocido como Hyojungo).

Palabras y Expresiones del Dialecto de Okinawa
- ちゅー・うがなびら – Chuu Uganabira – Hola o Buenas Tardes.
- にふぇーでーびる – Nifee Deebiru – Gracias (también existen otras formas de decir Gracias en Okinawa, más corteses).
- うちなんちゅ – Uchinanchu – Pueblo de Okinawa («uchinanchu» es la manera de referirse a los nativos de Okinawa).
- ンジチャービラ – Nji Chaabira – Hasta luego (equivalente al «Jya ne» – じゃあね del japonés estándar).
- めんそーれー – Mensooree – Bienvenido (equivalente al «Youkoso» – ようこそ del japonés estándar).
- うちな – Uchina – «Uchina» significa Okinawa. Es la palabra que se refiere a la isla en sí.
- なんくるないさ – Nankurunaisa – Posee un significado cercano a «Daijoubu» (大丈夫) que significa «Todo bien» o «No te preocupes». Sin embargo, posee una nuance más profunda, pues lleva una idea de optimismo y alegría, algo muy propio de los habitantes de Okinawa. Vino de una frase más compleja y no suele ser tan utilizado como el «Daijoubu» en las conversaciones cotidianas. En resumen, debemos tener en mente que es una expresión optimista que trae un buen sentimiento de fuerza de voluntad y confianza en un buen futuro por delante.
- カリー – Karii – Es el término utilizado en el momento del brindis. Equivalente al 乾杯 (かんぱい, Kanpai).
- 長ーさやー (なげえさやあ) – Nagee Sayaa – ¡Cuánto tiempo! Semelhante al お久しぶり (おひさしぶり, ohisashiburi).
- チャーガンジューネー? – Chaa Ganjuu nee? – ¿Cómo estás? ¿Cómo te encuentras? (de salud). Muy parecido como el お元気ですか (おげんきですか, O genki desu ka) o 元気にしてるの (げんきにしてるの, genki ni shiteru no).
- ワッサイビーン – Wassai Biin – Perdón. Disculpa. Perdóname. Lo siento. Equivalente al ごめんなさい (gomen nasai) o al すみません (sumimasen) estándar.
- まーさん – Maa San – Sabroso. Delicioso. Equivalente al うまい (umai) o al 美味しい (おいしい, oishii).
- アマンカイ – Amankai – Por allá. Equivalente al あっちへ (acchi he) o あちらへ (achira he).
- クマンカイ – Kumankai – Por aquí. Equivalente al こっちへ (kocchi he) o こちらへ (kochira he).
Existen otras palabras y expresiones importantes del Uchinaguchi para estudiar, por eso pretendo ir actualizando con el tiempo las informaciones de este artículo, insertando nuevas conforme las vaya aprendiendo.
Live explicando de forma aprofundada el Dialecto de Okinawa
En el canal de YouTube de «123 japonês», escuela online de lengua japonesa, puedes ver una live completa de más de una hora de contenido contando los detalles y especificidades del Uchinaguchi. En el video, el profesor Takashi Yamanishi entrevista al Sansei Akira Uema, nieto de habitantes de Okinawa.
Mira abajo, suscríbete al canal de 123 japonês y deja tu like por ahí también:
Otros Dialectos de Japón
- Dialecto de Osaka
- Dialecto de Hakata
- Dialecto de Kagoshima
- Dialecto de Tohoku
- Dialecto de Tsugaru
- Dialecto de Nagasaki
- Dialecto de Hiroshima
¿Quieres saber sobre otro dialecto? ¡Siéntete libre de sugerir!
JLect – Diccionario Online de Dialectos
Jlect es un sitio que funciona como un diccionario online. En él puedes digitar palabras de diferentes dialectos, además de poder seleccionar cual es la región del vocabulario que quieres investigar. Es posible investigar en inglés, romaji o japonés (hiragana, katakana y kanji). Es una herramienta extremadamente intuitiva y fácil de usar. Para no quedar rehén del Jisho y refinar la búsqueda por expresiones de diferentes dialectos, el JLect es la opción ideal.
Haz clic aquí para acceder al JLect.
¿Te gustó el artículo? ¡Entonces no te olvides de compartirlo con tus amigos y en tus redes sociales!


Deja un comentario