Uchinaguchi - Le dialecte d'Okinawa

[ADS] Publicité

Avez-vous déjà entendu parler d' Uchinaguchi [沖縄口 / ウチナーグチ] ? C'est le nom du dialecte de la région d' Okinawa [沖縄県], une île tropicale située à l'extrême sud du Japon. Il peut également être appelé Okinawa-Go 沖縄語 – Langue d'Okinawa.

Parmi tous les dialectes japonais , Okinawan est probablement le moins connu et le moins étudié parmi les Japonais et les étrangers, ce qui en fait une langue presque entièrement différente du japonais standard.

Pour rendre les choses encore plus difficiles, Okinawa englobe plusieurs dialectes locaux, dont certains sont même menacés d'extinction. Dans cet article, nous connaîtrons quelques mots de ce dialecte et quelques curiosités liées à la langue d'Okinawa.

Nous vous recommandons de lire:

Curiosités sur le dialecte d'Okinawa - Uchinaguchi

Uchinaguchi - le dialecte d'Okinawa
Uchinaguchi - Le dialecte d'Okinawa

Il n'y a pas assez d'informations sur Internet sur le dialecte d'Okinawa. Par rapport aux dialectes Kansai et Hakata, la quantité d'articles, de vidéos, de documents historiques, de documentaires, d'explications détaillées, de dictionnaires et d'ouvrages réalisés sur le sujet est assez rare. Même dans les mangas et les anime, il est beaucoup plus courant de trouver des expressions du dialecte d'Osaka (Kansai-ben) ou d'autres dialectes, alors que l'Uchinaguchi n'apparaît presque pas. Probablement, l'une des raisons serait le fait que, s'il y avait des mangas entièrement écrits en uchinaguchi, cela gênerait la lecture du manga par les Japonais eux-mêmes, qui ne comprennent pas le dialecte.

Cependant, il existe quelques livres et articles sur les langues Ryukyuan et Okinawan qui peuvent être d'une grande utilité pour les étudiants les plus curieux du japonais, bien que la plupart soient écrits en anglais.

Si vous souhaitez connaître une quantité considérable de mots d'Okinawa, avec des synonymes équivalents de nihongo standard, vous pouvez accéder au site Web https://hougen.ajima.jp/ (tout est en japonais). Il contient beaucoup de contenu sympa.

Curiosités:

  • Si vous voulez dire "Bonjour" à Okinawa, vous devez faire attention à un détail petit mais important. Les hommes disent はいさい (Haisai) et les femmes はいたい (Haitai) quand ils veulent dire "Bonjour". Haisai (masculin) et Haitai (féminin) sont deux façons différentes de dire "Bonjour", étant considéré comme une salutation fondamentale qui peut être utilisée à tout moment de la journée.
  • Les Okinawans appellent le reste de l'île japonaise "Naichi" - ナイチ, ce qui signifie quelque chose comme "l'île principale" ou " le continent ". Ce terme est également utilisé par les indigènes d'Hokkaido (île au nord du pays).
  • "Je" dans Uchinaguchi estワ ン (wan) . Une façon de dire « je » de plus qui entre dans l'immense liste des possibles !
  • "Sanshin" (三線、さんしん) est le nom d'un instrument de musique typique d'Okinawa. Il signifie littéralement "trois chaînes", formé par le kanji pour le chiffre 3 (三) et le kanji pour "ligne" ou "chaîne" (線). Il est également connu comme le précurseur du Shamisen (三味線, しゃみせん).
  • La prononciation de nombreux mots d'Okinawa ressemble à la prononciation des mots coréens et chinois.
  • Lorsqu'un programme télévisé d'une île principale (Japon) diffuse du locuteur d'Okinawa, les directeurs de programme mettent souvent des sous-titres "traduits" en japonais standard (connu sous le nom de Hyojungo).
Les meilleures plages du Japon à visiter en été

Mots et expressions du dialecte d'Okinawa

  • ち ゅ ー ・ う が な び ら - Chuu Uganabira - Bonjour ou bon après-midi.
  • に ふ ぇ ー で ー び る - Nifee Deebiru - Merci (il existe également d'autres façons de dire merci à Okinawa, qui sont plus polies).
  • うちなんちゅ – Uchinanchu – Peuple d'Okinawa (« uchinanchu » est le moyen de désigner les indigènes d'Okinawa).
  • ンジチャービラ – Nji Chaabira – A plus tard (équivalent à « Jya ne » – じゃあね en japonais standard).
  • めんそーれー – Mensooree – Bienvenue (équivalent à « Youkoso » – ようこそ en japonais standard).
  • うちな – Uchina – « Uchina » signifie Okinawa. C'est le mot qui fait référence à l'île elle-même.
  • なんくるないさ – Nankurunaisa – Il a une signification proche de « Daijoubu » (大丈夫) qui signifie « Ça va ». Cependant, il a une signification plus profonde, car il porte une idée d'optimisme et de joie, quelque chose de très typique des Okinawans. Il vient d'une phrase plus complexe et n'est pas utilisé aussi souvent que "Daijoubu" dans la conversation de tous les jours. Enfin, il convient de garder à l'esprit qu'il s'agit d'une expression optimiste qui apporte un bon sentiment de volonté et de confiance en un bel avenir.
  • カ リ ー - Karii - C'est le terme utilisé pour griller. Équivalent à 乾杯 (かんぱい, Kanpai).
  • 長ーさやー (なげえさやあ) – Nagee Sayaa – Ça fait combien de temps ! Similaire à お久しぶり (おひさしぶり, ohisashiburi).
  • チャーガンジューネー ? – Chaa Ganjuu née ? - Comment ça va? Comment ca va? (de la santé). Très similaire à お元気ですか (おげんきですか, O genki desu ka) ou 元気にしてるの (げんきにしてるの, genki ni shiteru no).
  • ワッサイビーン – Wassai Biin – Désolé. Pardon. Pardonne-moi. Je suis désolé. Équivalent au standard ごめんなさい (gomen nasai) ou すみません (sumimasen).
  • ま ー さ ん - Maa San - Délicieux. Délicieux. Équivalent à うまい (umai) ou 美味しい (おいしい, oishii).
  • アマンカイ – Amankai – Par ici. Équivalent à あっちへ (acchi he) ou あちらへ (achira he).
  • クマンカイ – Kumankai – Par ici. Équivalent à こっちへ (kocchi he) ou こちらへ (kochira he).

Il y a d'autres mots et expressions Uchinaguchi importants à étudier, donc j'ai l'intention de continuer à mettre à jour la liste dans cet article au fil du temps, en en insérant de nouveaux au fur et à mesure que j'apprends.

Explication en direct du dialecte d'Okinawa en profondeur

Sur la chaîne YouTube de « 123 Japanese », une école de langue japonaise en ligne, vous pouvez visionner un live complet de plus d'une heure de contenu racontant les détails et les spécificités d'Uchinaguchi. Dans la vidéo, le professeur Takashi Yamanishi interviewe Sansei Akira Uema, petit-fils d'Okinawa.

Regardez ci-dessous, abonnez-vous à la chaîne japonaise 123 et laissez-y aussi votre like :

Autres dialectes du Japon

  • Dialecte d'Osaka
  • Dialecte Hakata
  • Dialecte de Kagoshima
  • Dialecte du Tohoku
  • Dialecte tsugaru
  • Dialecte de Nagasaki
  • Dialecte d'Hiroshima

Vous voulez en savoir plus sur un autre dialecte ? N'hésitez pas à proposer !

JLect - Dictionnaire en ligne des dialectes

Ject est un site Web qui fonctionne comme un dictionnaire en ligne. Vous pouvez y taper des mots de différents dialectes, en plus de pouvoir sélectionner la région du mot que vous souhaitez rechercher. Vous pouvez effectuer une recherche en anglais, en romaji ou en japonais (hiragana, katakana et kanji). C'est un outil extrêmement intuitif et facile à utiliser. Pour ne pas être l'otage du Jisho et affiner la recherche d'expressions de différents dialectes, JLect est l'option idéale.

Cliquez ici pour accéder au JLect.

Vous avez aimé l'article ? Alors n'oubliez pas de le partager avec vos amis et sur vos réseaux sociaux !

Partagez cet article: