Uchinaguchi – O Dialeto de Okinawa

[ADS] Anúncio

Você já ouviu falar no Uchinaguchi [沖縄口 / ウチナーグチ] ? Esse é o nome do dialeto do arquipélago de Okinawa [沖縄県], conjunto de ilhas de clima tropical localizadas no extremo sul do Japão. Também pode ser chamado de Okinawa-Go 沖縄語 – Idioma de Okinawa.

Entre todos os dialetos japoneses, o de Okinawa é, provavelmente, o menos conhecido e estudado entre japoneses e estrangeiros, tornando-se quase que um idioma totalmente diferente do japonês padrão.

Para dificultar mais ainda, Okinawa engloba vários dialetos locais, alguns inclusive que estão ameaçados de extinção. Neste artigo conheceremos algumas palavras desse dialeto e algumas curiosidades relacionadas a língua okinawana.

Recomendamos ler:

Curiosidades sobre o Dialeto de Okinawa – Uchinaguchi

Uchinaguchi - o dialeto de okinawa
Uchinaguchi – O Dialeto de Okinawa

Não existem informações suficientes na Internet sobre o Dialeto de Okinawa. Em comparação aos dialetos de Kansai e Hakata, a quantidade de artigos, vídeos, registros históricos, documentários, explicações detalhadas, dicionários e trabalhos realizados sobre o assunto são bastante escassos. Até mesmo em mangás e animes é bem mais comum encontrarmos expressões do dialeto de Osaka (Kansai-ben) ou de outros dialetos, enquanto o Uchinaguchi quase não aparece. Provavelmente, um dos motivos seria o fato de que, caso houvessem mangás escritos totalmente em uchinaguchi, isso iria atrapalhar a leitura dos mangás por parte dos próprios japoneses, que não compreendem o dialeto.

Contudo, existem alguns livros e artigos sobre as línguas ryukyuanas e okinawanas que podem ser de grande utilidade para o estudante de japonês mais curioso, apesar de a maioria estar escrito em inglês.

Caso tenha interesse em conhecer uma quantidade considerável de palavras de Okinawa, com sinônimos equivalentes do nihongo padrão, você pode acessar o site https://hougen.ajima.jp/ (está todo em Japonês). Tem muito conteúdo bacana nele.

Curiosidades:

  • Se você quiser dizer “Olá” em Okinawa, terá que se atentar a um pequeno, mas importante detalhe. Os homens falam はいさい (Haisai) e as mulheres はいたい (Haitai) quando querem expressar um “Olá”. Haisai (masculino) e Haitai (feminino) são duas formas diferentes de se dizer “Olá”, sendo considerado um cumprimento fundamental que pode ser usado a qualquer hora do dia.
  • Os habitantes de Okinawa se referem ao restante da ilha japonesa como “Naichi” – ナイチ, que significa algo como “ilha principal” ou “continente” (mainland, em inglês). Esse termo também é utilizado pelos nativos de Hokkaido (ilha ao norte do país).
  • “Eu” em Uchinaguchi se diz ワン (wan). Mais uma forma de dizer “eu” que entra na imensa lista de possibilidades!
  • “Sanshin” (三線、さんしん) é o nome de um instrumento musical típico de Okinawa. Significa literalmente “três cordas”, formado pelo kanji do número 3 (三) e pelo kanji de “linha” ou “corda” (線). É conhecido também como o precursor do Shamisen (三味線, しゃみせん).
  • A pronúncia de muitas das palavras em okinawano soa parecida com a pronúncia de palavras coreanas e chinesas.
  • Quando um programa de televisão da ilha principal (Japão) está transmitindo algum okinawano falando, os diretores do programa costumam colocar legendas “traduzidas” para o japonês padrão (conhecido como Hyojungo).
As melhores praias do japão para visitar no verão

Palavras e Expressões do Dialeto de Okinawa

  • ちゅー・うがなびら – Chuu Uganabira – Olá ou Boa Tarde.
  • にふぇーでーびる – Nifee Deebiru – Obrigado (também existem outras formas de se dizer Obrigado em Okinawa, mais corteses).
  • うちなんちゅ – Uchinanchu – Povo de Okinawa (“uchinanchu” é a maneira de se referir aos nativos de Okinawa).
  • ンジチャービラ – Nji Chaabira – Até mais (equivalente ao “Jya ne” – じゃあね do japonês padrão).
  • めんそーれー – Mensooree – Bem-vindo (equivalente ao “Youkoso” – ようこそ do japonês padrão).
  • うちな – Uchina – “Uchina” significa Okinawa. É a palavra que se refere a ilha em si.
  • なんくるないさ – Nankurunaisa – Possui um significado próximo de “Daijoubu” (大丈夫) que significa “Tudo bem”. Entretanto, possui um significado mais profundo, pois carrega uma ideia de otimismo e alegria, algo bem próprio dos habitantes de Okinawa. Veio de uma frase mais complexa e não costuma ser tão utilizado quanto “Daijoubu” nas conversas cotidianas. Por fim, deve se ter em mente que é uma expressão otimista que traz um sentimento bom de força de vontade e confiança num bom futuro pela frente.
  • カリー – Karii – É o termo utilizado na hora do brinde. Equivalente ao 乾杯 (かんぱい, Kanpai).
  • 長ーさやー (なげえさやあ) – Nagee Sayaa – Há quanto tempo! Semelhante ao お久しぶり (おひさしぶり, ohisashiburi).
  • チャーガンジューネー? – Chaa Ganjuu nee? – Como vai você? Como você está? (de saúde). Muito parecido como o お元気ですか (おげんきですか, O genki desu ka) ou 元気にしてるの (げんきにしてるの, genki ni shiteru no).
  • ワッサイビーン – Wassai Biin – Desculpa. Perdão. Me perdoe. Me desculpe. Equivalente ao ごめんなさい (gomen nasai) ou ao すみません (sumimasen) padrão.
  • まーさん – Maa San – Gostoso. Saboroso. Equivalente ao うまい (umai) ou ao 美味しい (おいしい, oishii).
  • アマンカイ – Amankai – Por ali. Equivalente ao あっちへ (acchi he) ou あちらへ (achira he).
  • クマンカイ – Kumankai – Por aqui. Equivalente ao こっちへ (kocchi he) ou こちらへ (kochira he).

Existem outras palavras e expressões importantes do Uchinaguchi para se estudar, por isso pretendo ir atualizando com o tempo a lista deste artigo, inserindo novas conforme eu for aprendendo.

Live explicando de forma aprofundada o Dialeto de Okinawa

No canal do YouTube da “123 japonês”, escola online de língua japonesa, você pode assistir uma live completa de mais de uma hora de conteúdo contando os detalhes e especificidades do Uchinaguchi. No vídeo, o professor Takashi Yamanishi entrevista o Sansei Akira Uema, neto de habitantes de Okinawa.

Assista abaixo, se inscreva no canal da 123 japonês e deixe seu like por lá também:

Outros Dialetos do Japão

  • Dialeto de Osaka
  • Dialeto de Hakata
  • Dialeto de Kagoshima
  • Dialeto de Tohoku
  • Dialeto de Tsugaru
  • Dialeto de Nagasaki
  • Dialeto de Hiroshima

Quer saber sobre outro dialeto? Fique a vontade para sugerir!

JLect – Dicionário Online de Dialetos

Jlect é um site que funciona como um dicionário online. Nele você pode digitar palavras de diferentes dialetos, além de poder selecionar qual a região do vocábulo que você quer pesquisar. É possível pesquisar em inglês, romaji ou japonês (hiragana, katakana e kanji). É uma ferramenta extremamente intuitiva e fácil de usar. Para não ficar refém do Jisho e refinar a procura por expressões de diferentes dialetos, o JLect é a opção ideal.

Clique aqui para acessar o JLect.

Gostou do artigo? Então não se esqueça de compartilhar com seus amigos e nas suas redes sociais!

Compartilhe Este Artigo: